上海艾睿翻译有限公司
当前位置:首页 > 行业资讯

跨境并购与SEO优化的新机遇

每年秋冬交替之际,我的祖母都会烘焙饼干,并将它们装进锡罐,藏在家中的隐秘角落。然而,在圣诞早晨,她总会发现锡罐里的饼干少了不少。我的叔叔们调侃道:哦,可能是饼干沉积下来了。他们的狡黠笑容似乎从未揭开这个秘密。这样的美味传统延续了多年。

在搜索引擎优化(SEO)领域,我们同样观察到了类似的变化。客户的元内容往往被压缩到字符限制内:标题一般不超过70个字符,元描述则控制在160个字符以内。然而,今年谷歌几乎翻倍了搜索结果所提供的显示空间。

搜索摘录:SEO中的新机会

搜索摘录是SEO中极为珍贵的免费推广资源。与付费广告不同,网站的标题、网址及元描述将在搜索结果中展示。如果有效使用关键词来优化这些内容,并使摘录具备吸引力,就能提高点击率,吸引更多用户访问网站。

最近几周,搜索引擎行业的观察者们注意到谷歌搜索结果的显著变化。从以往一行半的简短摘录,现在标题和网址下的描述可以达到三行甚至四行,字数可增至320个字符。

理解更长的搜索结果

这一变化的速度令许多人惊讶。根据软件公司SISTRIX的数据,截至20231121日,搜索结果中只有不到2%的条目超过两行,而到124日,这一比例已上升至51%。这标志着一次迅速而戏剧性的改变,打破了谷歌以往缓慢调整的惯例。

谷歌对此更新进行了确认,表示:我们最近做出了改变,以提供更具描述性和实用性的摘录,帮助人们更好地理解页面与他们搜索的相关性。因此,摘录变得略微更长。

那么,这一变化对品牌和其SEO团队意味着什么呢?例如,当用户搜索认证翻译时,艾睿翻译的翻译服务页面可能会出现经过优化的短元描述,以及来自艾睿翻译的较长摘录。这些变化并非全新,因为谷歌一直根据页面HTML代码中的元描述或文本选择最符合搜索查询的内容。但不同的是,许多品牌尚未针对新摘录长度进行优化,这可能导致搜索结果中包含旧标准下的简洁元描述,或冗长但可能被截断的文本。

对国际搜索的影响

如何利用这一变化,特别是在国际SEO中?

我们的全球客户常面临一个挑战:当他们在英文中撰写完美的元描述并达到字符限制后,翻译成德文时,由于德语单词较长和句式复杂,内容很可能超出SEO标准。同样,日文、韩文、中文等亚洲语言也因双字节字符的问题而遭遇类似障碍。

在对德国和法语搜索引擎结果页面的调查中,大约一半的信息来源于元描述,另一半则来自正文,摘录字数接近320个字符。而在日本和中国的谷歌结果中,最大长度略短,日本摘录为247个字符,平均长度为122个字符,其中约一半来自元描述,另一半来自正文内容。

因此,新摘录的长度为更长的翻译提供了一定的宽松空间,但事情并非简单如斯。

最佳实践建议

无论如何,我们推荐的任何语言SEO最佳实践始终应由母语SEO专家进行关键词研究,确保确定页面的重点关键词。同时,考虑网站URL与其他页面之间的差异也是相当重要的。此外,还需深入思考可能与页面内容相关的上下文元素。

综上所述,跨境并购和SEO优化都带来了新的机遇。借助于更长的搜索摘录,翻译公司如艾睿翻译能够更好地展示其服务,吸引全球客户。通过有效的策略和专业的翻译服务,我们能够在这一快速变化的环境中把握住每一个机遇!




上一篇:跨境并购:艾睿翻译助力企业把握机遇

下一篇:翻译行业的创新与未来展望