解决方案推荐
韩语翻译收费标准
撰文:Elite Translation
随着中韩在贸易、影视、医疗、教育和出入境等领域的联系日益紧密,韩语翻译的需求也呈现持续增长趋势。越来越多客户开始关注:
“韩语翻译多少钱一页?”
“韩语口译是按小时算还是按天?”
“韩语是不是比英语翻译贵?”
本文将为您拆解韩语翻译的常见计费方式、影响价格的关键因素,以及如何判断服务的专业性。
一、韩语翻译的常见计费方式
根据服务类型,韩语翻译一般采用以下计价方式:
服务类型 | 常见计费单位 |
---|---|
笔译(文件翻译) | 按中文千字 / 按韩文词数 / 按页数 |
口译(陪同/交传/同传) | 按小时 / 半天 / 全天 / 按项目计费 |
多语本地化 | 按项目整体估价,结合工程量和技术需求 |
二、影响价格的主要因素
1. 文本类型与难度
个人材料(简历、证件、信函)→ 收费相对较低
合同、法律文件、技术文档 → 需专业术语,费用中等偏高
医疗、金融、知识产权等专业领域 → 需要行业知识,费用相对较高
2. 语言方向
中译韩(ZH→KO)比韩译中(KO→ZH)通常更复杂,用词、表达标准更高,因此价格略高
若涉及韩英互译、多语协调,则需额外语言支持,成本也相应提高
3. 交付时限
加急翻译 / 周末交稿 / 大批量紧急项目 → 可能产生加急附加费
大型项目或持续翻译需求 → 可申请项目优惠价
4. 是否需要盖章/认证
用于签证、公证、注册等正式用途的韩语翻译,通常需翻译公司提供盖章件或翻译声明,也会计入服务范围
三、韩语翻译比英语贵吗?
部分情况确实如此,原因包括:
韩语译者数量相较英语更少,尤其是具备双语专业背景的译员更稀缺;
韩语语法结构复杂、敬语等级多、表达风格差异大,对翻译技巧要求更高;
多用于正式场合(如出入境材料、贸易合同、法院文件等),翻译责任和风险也更高。
四、Elite Translation 的服务说明
我们为客户提供的韩语翻译服务,遵循“专业 + 审校 + 合规交付”原则:
翻译人员具备韩语母语能力或TOPIK高等级证书,多数拥有法律、医疗、技术背景;
所有项目均经双语审校,确保术语准确、逻辑通顺、格式规范;
可提供加急服务、官方翻译章、翻译证明文件,适用于留学、签证、法务等场景;
五、总结:不是翻译贵,而是靠谱的专业服务值得
选择韩语翻译,不应只看价格,而应关注:
译文是否能正式使用?是否合乎场景要求?
服务是否可跟踪、可盖章、可问责?
是否有多语服务能力?能否提供术语表、长期支持?
Elite Translation 为客户提供从中韩互译到韩英多语支持的专业语言服务,广泛应用于出入境、合同翻译、影视剧本、技术说明、法律文书、出版审校等各类需求。
如果您正在寻找专业、及时、有保障的韩语翻译服务,欢迎联系我们获取报价与试译样稿。
上一篇:药品说明书翻译
下一篇:员工手册翻译