上海艾睿翻译有限公司
当前位置:首页 > 行业资讯

关键词的区域差异与文化影响分析

语言因国家而异,用户在网上搜索产品和服务的方式也大相径庭。即使在同一种主要语言的国家,用户对相似产品的搜索习惯也可能不同。

假设您是一家鞋类制造商,计划销售全新的跑步鞋。在美国,优化网页以吸引搜索运动鞋的用户是明智的。这是因为运动鞋不仅是一个流量巨大的关键词(见下方2024年美国流量预测),而且符合美国市场用户的用语。

2024年美国流量预测

如果目标市场转向英国,根据下表,关键词训练鞋的高价值流量最为可观。通过将页面优化为训练鞋,您可以获得超过两倍的高价值流量,从而实现更多转化。

2024年美国流量预测2

文化与关键词的关系

用户在线搜索的短语直接受到文化的影响。早期,用户常根据他们想象的搜索引擎理解方式进行搜索。

随着谷歌等搜索引擎的演进,它们开始关注用户的实际搜索习惯。这使得搜索引擎能更全面地理解用户的需求,包括俚语的使用。

然而,大多数机器翻译工具未能有效考虑术语的文化差异,并且适应速度较慢。即便是谷歌翻译,对于短语或俚语中的文化细微差别反应也不够及时。这是国际SEO专家每天必须面对的挑战。

搜索量因国而异

尽管某些术语在各国可能是通用的(例如合理便宜),但它们未必能反映当地市场的在线搜索情况。

我们的合作伙伴艾睿翻译曾与一家国际酒店连锁合作,他们请求将目标关键词从英语直接翻译成法语。然而,客户担心搜索量不足以支持该项工作。

英文关键词

搜索量(英国)

法语翻译

搜索量(法国)

便宜酒店

135,000

Hotel pas cher

8,100

预算酒店

14,800

Hotel budget

0

低成本酒店

480

Hotel bas cout

0

经济型酒店

260

Hotel classe economique

0

如上所示,仅仅翻译关键词几乎不会带来任何结果。虽然不进行彻底的关键词研究可能在短期内节省成本,但长远来看,潜在流量损失的成本将远超节省。

在同一酒店案例中,有效的关键词研究与简单翻译关键词的比较如下:

法语翻译

搜索量(法国)

法语关键词研究

搜索量(法国)

Hotel pas cher

8,100

Hotel pas cher

8,100



Hotel pas chere

1,900



Hotel moins cher

1,900



Reservation hotel pas cher

880

结论

翻译关键词面临的挑战包括无法充分考虑当地细微差别、未能准确定位受众的搜索方式,以及错失大量高价值流量。

在下一篇文章中,我们将介绍多语言关键词研究的有效方法。谷歌优化最终用户体验的理念应成为您优化过程的指南。

如需讨论您的国际关键词策略,请随时与我们的团队联系。

 




上一篇:提升医疗保健计划合规性的解决方案

下一篇:电子详细介绍(E-Detailing)的未来:艾睿翻译的机遇与挑战