上海艾睿翻译有限公司
当前位置:首页 > 行业资讯

什么是口译

口译是将口语内容转换成另一种语言的行为。它可以是现场进行的,也可以是远程进行的,且可以分为同声传译和交替传译两种模式:

交替传译:

在交替传译中,发言者需要定期停顿,给口译员时间进行翻译。口译员通常在发言者说完2到3个句子后开始翻译,并常常借助笔记来帮助记忆,以确保准确地复述发言者所说的内容。

同声传译:

在同声传译中,口译员与发言者几乎是同步进行翻译,发言者说话的同时,口译员通过设备(如简单的麦克风和听众耳机,或是全隔音的传译舱)进行实时翻译。这种翻译模式几乎没有延迟,能够实现近乎实时的翻译。

口译的应用场景

口译在多个场合中都非常有用,包括但不限于以下领域:

  • 法律领域:律师与客户的会议、证词、庭审、仲裁、难民庇护案件等。
  • 商务领域:小型小组讨论、一对一会议、焦点小组、圆桌会议、培训研讨会等。
  • 医疗领域:医疗检查、医生会诊、药品临床研究会议、审计等。

在中国,随着国际化进程的不断推进,口译在各个行业中的需求日益增长,尤其是在法律、商务和医疗等领域。高效的口译服务不仅可以帮助跨文化沟通,也在促进全球化交流和合作中扮演着重要角色。




上一篇:多语言隐藏字幕的最佳实践

下一篇:桌面游戏:不仅仅是家庭游戏之夜