解决方案推荐
翻译中的搜索与查证
在搜索与查证时,首先需要搜索确认翻译材料是否有相应的官网,以及相关的官方文件。如果可以找到官网相关信息,就要确保译文用词与官网用词保持一致,保证译文的准确度与专业性。
其次,对于翻译材料的背景知识不了解时,就需要找到与翻译材料相关领域的官方文件,充分了解相关的新闻报道,参考其官方发言的平行文本,学会运用专业领域的固定表达。
谷歌有几个很强大的搜索技能,我们可以利用它搜索专业术语和平行文本。输入的关键词越多,查出来的结果越少,同时也越具有针对性。若输入一组关键词没有查到一个结果,可以适当地减少关键词数量,或者换一组关键词,重新进行查找。
最后,在具体的单词检索方面,谷歌还有一种搜索方法:通配符“*”搜索法。在查找歌词、诗歌、短语等,对其中某个单词记忆或拼写不准时,可以利用通配符快速查找。通配符既可以用在单词词尾、也可以代替短语中的一个单词。另外,同一短语中可以使用多个通配符,通配符也可连续使用,但短语开头和结尾不必使用通配符。
在(Google)搜索查证中还要尤其注意精确的信息匹配度。我们在网络上进行搜索时,输入一个关键词就会出现成千上万条信息。为了尽可能的节省筛选时间,提高搜索效率,我们就需要运用到一些搜索指令。
比如,我们可以在输入的字词前后加上双引号(“”),使得搜索结果精准定位信息,与输入的字词精确匹配。
类似的指令还有:减号(-)和加号(+)。减号代表在搜索结果中排除减号后面的内容。在使用这个指令时必须在减号前面空格,后面紧跟需要排除的字词。加号则与之相反,它代表搜索结果中必须包含加号后面的内容。在使用加号指令时也必须在加号前面空格,后面紧跟必须包含的内容。
翻译考验的不仅是译者的专业素养,更是综合能力。如果我们能够在翻译过程中灵活地运用这些搜索与查证方法,将会事半功倍。
上一篇:学翻译要掌握的几个搜索技巧
下一篇:四部英国另类电影推荐