上海艾睿翻译有限公司
当前位置:首页 > 行业资讯

翻译公司翻译流程是怎样的?

当客户委托一家专业翻译公司时,往往不仅仅是希望“把语言翻译过去”,而是希望获得准确、规范、高效且保密的语言解决方案。为了保障交付质量,真正专业的翻译公司通常会遵循一套系统化、标准化的流程。

以下是艾睿翻译等专业翻译机构常用的六步工作流程:


第一步:项目评估与报价

客户提交待翻译文件后,项目经理会根据语言对、领域、篇幅、格式及交付时间等因素进行评估,并快速提供详细报价及交期预估。

如有特殊需求(如认证译文、排版还原、多语种翻译等),会在此阶段确认。


第二步:语言分析与术语准备

确认立项后,项目团队会:

  • 分析文本结构、难度及专业背景

  • 准备术语表和参考资料

  • 若为长期或大型项目,建立术语库与翻译记忆库

这一阶段是确保术语统一和风格一致的基础。


第三步:专业翻译(由母语级译员执行)

根据内容类型,指派具有相应领域背景的专业译员进行翻译(如法律、金融、医学、技术等)。
重要项目会采用**“双母语匹配”原则**,即源语为母语的译员翻译,目标语为母语的译员校对。


第四步:专业审校(语言 + 内容)

译文完成后,第二位译者或审校员会对照原文,进行:

  • 术语检查

  • 逻辑结构调整

  • 语言风格优化

  • 错误修正(拼写、语法、标点)

对于高标准项目,还可进行双重审校


第五步:格式处理与最终质检(QA)

根据客户需求,排版人员将译文格式调整为与原文一致,或满足输出标准(如PDF、Word、PPT、InDesign等格式)。

最后由质检专员进行最终审核,确保内容完整、排版规范、无遗漏错误。


第六步:交付与售后支持

客户收到译文后,如有任何修改意见或补充内容,项目经理将协调团队第一时间响应,提供后续修改与文档版本管理支持。

对于长期客户或大型项目,还可建立专属术语库、风格指南与对接流程。


总结:专业翻译,不止是翻译

真正优秀的翻译公司,不仅提供语言转换,更提供一整套质量控制 + 项目管理 + 客户服务体系,保障内容的准确传达与使用价值。

在艾睿翻译,我们始终坚持“专业流程驱动品质”,以每一个细节为客户的国际沟通保驾护航。




上一篇:如何做好合同翻译?五个关键要素不能忽视

下一篇:专业翻译公司和个体翻译的区别