上海艾睿翻译有限公司
当前位置:首页 > 行业资讯

上海合同翻译多少钱?

撰文:Elite Translation

在上海这样一个国际化程度极高的城市,企业和个人对合同翻译的需求日益频繁。但很多客户在首次接触时,都会问:

“翻译一份合同多少钱?”
“英文合同按页算还是按字算?”
“是机器翻的还是人工翻?能盖章吗?”

其实,合同翻译的价格并没有统一答案,而是与以下几个关键因素密切相关。


一、合同翻译属于高专业性服务

合同翻译不同于普通文字,它具有以下特点:

  • 用词严谨、格式固定、法律责任重大

  • 常涉及法律条款、商业术语、风险责任分配

  • 译文将被用于签署、仲裁、备案等正式用途

因此,合同翻译不仅是语言工作,更是一项需要法律意识 + 语言准确 + 行业理解的专业行为。


二、影响价格的常见因素有哪些?

1. 合同类型

不同类型的合同,翻译难度和要求不同,价格自然也不同:

合同类型翻译难度
普通合作协议、销售合同一般难度
股权转让、劳动合同、服务协议中等偏高
投融资协议、跨境合同、技术许可专业性较强,需要法律术语和行业背景

2. 语言方向

  • 中译英:较难,对语法、逻辑、法律表达要求更高,通常比英译中价格略高

  • 中译法/德/日/韩:因译者资源稀缺,专业性要求高,价格更高

  • 多语言版本同步翻译:涉及术语协调和排版统一,需项目管理支持


3. 交付要求

  • 是否需要加急翻译

  • 是否要求盖章/出具翻译声明用于签约、公证或政府机构备案

  • 是否需提供可编辑排版格式(如 Word、PDF 可回填版本)


三、上海市场上的价格差异

在上海市场,合同翻译服务存在不同档次:

服务类型特点
低价翻译平台以机器翻为主,人工润色,价格低,质量不可控
自由译者成本适中,但缺乏质检机制,法律风险不明确
专业翻译公司提供完整流程(翻译+审校+盖章+服务),价格相对较高,但更安心

选择不规范服务,可能省了翻译费,却带来合同纠纷或法律后果。


四、Elite Translation 如何保障翻译质量?

我们专注为上海及全国客户提供高质量合同翻译服务,流程包括:

  • 法律背景译员参与 + 专业审校机制

  • 统一术语库管理,保持术语一致性

  • 提供中英文对照版本,支持可签署、可备案

  • 可提供翻译盖章/声明函,用于正式使用

  • 支持加急、保密协议签署、格式还原服务


五、结语:翻译的不只是语言,而是合同的效力

一份合同的翻译,不仅关系签约是否顺利,更可能影响未来履约和法律责任划分。

在选择翻译服务时,请记住:

“不是价格决定品质,而是品质决定后果。”

如果你正在寻找一家专业、值得信赖、熟悉合同术语和行业逻辑的翻译服务机构,欢迎联系 Elite Translation,我们将为你提供量身定制的解决方案和放心的服务体验。




上一篇:员工手册翻译

下一篇: 法律文件翻译价格