上海艾睿翻译有限公司
当前位置:首页 > 行业资讯

简析平行文本在英汉翻译中的应用

当今世界,各地文化相互渗透,全球化已经成为势不可挡的潮流,文化传播成为人类活动与交流的重要组成部分,为了实现各语言之间意思的对等,平行文本在翻译过程中起着重要作用。那么什么是平行文本呢?李长栓老师在《非文学翻译》中,对平行文本做了如下定义:平行文本,本来指并排放在一起、可以逐句对照阅读的原文及其译文。 把众多的平行文本搜集起来,按一定标准组合在一起就形成平行语料库。这些资料可以是专题性的文章,也可以是百科全书中的词条,甚至包括词典中的解释和例句。这是对平行文本的狭义解释。广义的平行文本也包括与原文内容相似的译出语资料,主要用于更深入地理解原文。简单的说,平行文本就是与原文内容接近的任何参考资料。

平行文本在翻译中是非常重要的,对于翻译工作人员而言,在翻译实践中会遇到各种各样的文本类型,译者不可能对每个领域的专业知识都了如指掌,但作为译者又必须将原文所要表达的意思传递给读者,那么,平行文本就起到了重要作用。平行文本之间是相互关联、相互影响的,在翻译过程中,通过对平行文本的利用,译者能够更深入的了解英汉文本之间的差异,能够突破原文本的文化束缚,提高翻译质量,更好地实现原文和译文的对等,让读者体会到地道的语言表达而非浓重的翻译腔。

在翻译实践中,通过阅读平行文本,我们可以快速找到对等的词语、句子,精确把握文本内容,有效解决翻译过程中的难题。当我们参考了平行文本,就知道了同种类型的文本在不同语言中是怎样去表达的,译文也就更加地道,能在一定程度上减少中式英语的使用,提高译文质量。

 



上一篇:商务合同的翻译

下一篇:英汉翻译中长难句的分析及处理