印尼语
专业印尼语翻译
交付
艾睿翻译质量合格保证书
原文初审 |
译文审验 |
专业语料库 |
排版整合 |
---|---|---|---|
翻译顾问初审分析 | 译员自校 | 项目经理翻译语料统筹 | 漏译、标点检查 |
专业译员细致完稿 | 译员互较 | 专业术语爬取整理 | 排版二次检查 |
项目经理疑难分析 | 校对员三次校对 | 专业人员术语审校 | 原文格式 |
排版员预排版 | 母语润色 | ||
项目经理审读 |
应用场景
-
合同翻译
合同翻译
基本描述:合同类文件翻译要遵守严谨准确、规范通顺的翻译原则,具体而言就是用词准确、术语统一、格式完整。在翻译过程中,保持术语前后准确一致。
任务流程:艾睿翻译在人员配置和操作流程上具备经验和优势,从排版到终审,每一个环节都由业内专家来操作,确保从合同的订立到最终交付,不会因某一个环节出现的问题导致项目的崩盘。艾睿翻译公司成立数十年来,在合同翻译领域积累了丰富的翻译经验,具备英语、法语、日语、俄语、德语等其他语种的合同翻译经验,熟悉贸易、工程、金融等其他领域的合同构成。
最终实现效果:1.合同文件翻译质量符合客户需求。
2.延续合同文风的统一性。
-
招投标书
招投标书
基本描述:艾睿翻译公司专门为时间紧、任务重、要求高的标书翻译提供支持和服务。艾睿拥有充足的翻译人才储备、科学的人力资源配置,以及丰富的标书翻译经验,在快速响应的同时为您优化标书翻译解决方案。
任务流程:艾睿翻译能在较短的时间内完成大量的翻译任务,快速准确执行翻译任务并准时交付。艾睿将标书分为商务标和技术标两部分,商务标将由熟悉法律、财务和管理知识的译员完成标书的企业简介、成功案例和各类资质证明部分的内容;而技术标将针对项目的技术阐述、说明、设备等内容由擅长相关行业专业领域的译员深入研究分开完成。快速响应和科学配置是艾睿翻译的特色。
最终实现效果:1.标书翻译进度和精度得到保证。
2.保证按时交付, 让投标顺利通过。
3.保障标书隐私,维护客户商业利益。
-
说明书翻译
说明书翻译
基本描述:说明书应符合译入语用户阅读习惯和使用体验,从而建立良好的新老用户关系。
任务流程:1.指派相关专业的译员进行翻译。
2.严格的审校、质控流程,确保翻译质量。
最终实现效果:1.保证实现译文本地化或全球化。
2.准时交付译本,顺利投入印刷。
-
论文文献翻译
论文文献翻译
基本描述:论文是作者知识成果的集中体现,艾睿翻译致力于用最专业的语言翻译服务,帮助有梦想的中国科研工作者突破语言的障碍,成功将自己的科研成果发表到国际顶级学术期刊。在论文翻译领域,艾睿翻译拥有独特的人才资源和服务流程。在翻译阶段,我们精心匹配同专业背景的资深译员进行翻译,在审校阶段,我们坚持专业审校与母语润色相结合,校对专业知识和提升语言质量,二者交叉配合,使客户最终拿到的译文达到SCI英文期刊发表标准。
任务流程:1.严格筛选具有相关背景的翻译人员,确保翻译质量,术语结合专业背景多次查证,确保专业词汇的准确性。
2.母语审校润色,确保译文符合期刊编辑要求。
最终实现效果:1.译文质量高,学术性高。
2.排版格式均符合发表投稿要求,语言流畅、措辞统一。
-
专利翻译
专利翻译
基本描述:进行专利国际申请目前主要涉及的语种有阿拉伯文、中文、英文、法文、德文、日文、韩文、葡萄牙文、俄文和西班牙文。专利翻译涉及全领域,其中在国际专利申请中占比较高的领域包括: 计算机技术、数字通信、电气机械、医疗技术和测量等。近两年增长率明显较高的领域包括半导体和盘算机技术。
专利翻译的特殊性在于,它是行业技术、法律语言和专利行业特有的惯例性说法的集合,缺一不可。 严谨准确是第一要素。
任务流程:艾睿翻译在长期服务各行各业的客户过程中,筛选了全领域的专业优秀翻译人员,译者不仅具备严谨和准确的专业特质,同时具备目标领域专业知识以及目标地区的法律知识基础,以及不断持续学习的能力。这些具有法律及语言复合能力的专业译者是提供全领域国际专利翻译服务的基石。
艾睿翻译为每个长期客户建立专业且固定的翻译团队,并持续不断安排译员学习客户公司的产品知识。针对中外的翻译需求,可以增加母语译者校对,在直译版本的基础上,使译文更加符合目标语国家版本的高质量要求。唐能翻译的生产团队由语言专业人士、技术把关人员、项目经理和桌面排版人员组成,每位成员在其负责的领域都拥有专业知识及行业实战经验。
最终实现效果:艾睿翻译的专利翻译流程是规范严谨,全部执行“翻译+审校+技术校对(针对最新技术)+排版+审阅”流程,艾睿翻译在每个细分领域积累专利翻译术语,在通用的专利翻译质量标准上更进一步打造每个月客户专属的风格指南、语料库、国家版本修改说明等。
-
网站翻译
网站翻译
基本描述:根据中文网站翻译外文网站
任务流程:1. 筛选译员,完成翻译项目。
2.严格的审核、质控流程,确保翻译质量。
最终实现效果:1.网页语言内容符合目标浏览者的阅读体验
2.外籍母语译员让网页语言更流畅地道
3.提供网页直接编辑翻译,和网站优化推广建议
-
书刊翻译
书刊翻译
基本描述:书刊的翻译质量影响刊物作品的优或良以及后续的销售量。
任务流程:1.由翻译专业毕业硕士以上并具有多年翻译经验的成员完成初译,科学分工刊物章节。
2.严格的审核、质控流程,确保翻译质量。
3.最后由母语译员再次校对,严格把关。
最终实现效果:1.完成符合出版要求的译文。
2.按时交付,顺利出刊。
-
校对与润色
校对与润色
基本描述:让译文更加流畅地道,带给目标读者更好的阅读体验。
任务流程:专家级校对:多程序校对,再由外籍母语译员或行业专家校对质量并本地化润色。
普通级校对:由资深译员译员校对单词拼写、词性、语法、确保内容无误。
最终实现效果:1.消除译文错译和漏译。
2.消除译文专业词汇错误。
3.让译文达到母语级地道本地化。
灵活高效的翻译方案
完善的解决方案 | 从在线下单或翻译经理预审,到专业译员翻译、校对、审读、疑难求证、排版等系列服务。 |
高效交付 | 日均接单量数百万字,提供最高品质的译文,提供校对,润色服务。 |
全专业领域覆盖 | 可翻译领域覆盖电商、金融、医疗、能源、制造、政府机构、旅游、商贸、IT、法律等专业,拥有行业术语的记忆库。 |
400多种语言 | 21285多名资深译员,涵盖语种大,支持欧、亚、俄罗斯联邦及稀有语种翻译。 |
随时监督质量和进度 | 可通过在线注册或1对1翻译了解翻译进度,随时可沟通调整。 |
商业机密保护 | 翻译服务的每个环节都有严格的监督,支持签订保密协议保护您的商业利益。 |
艾睿翻译 | 基于我们的优势,众多著名企业信任并使用艾睿印尼语翻译服务。 |
同行业价格比较
特点 \ 公司规模 |
艾睿翻译 |
规模以上翻译公司 |
10人以下翻译作坊 |
---|---|---|---|
高效翻译实现 (出版、政务、签署类文件精译) |
|||
专业稿件处理 (IT、医学、建筑、法律、游戏) |
注:新成立公司除外 | ||
大项目文件交付 (招投标书、合同协议) |
视人力资源状况,存在项目转包 | ||
无忧售后服务 (译文修改,后续完善) |
行业惯例一个月内有效 | ||
会议交传 | |||
同声传译 (严格完成全程服务) |
|||
最低价 (忽略译员资质及校对流程) |
按需定价 (资源调配合理,满足客户需求的同时为客户节省开支,从不以次充好)。 |
无合理建议 导致低要求服务的综合费用上升1.2倍以上。 |
无规范的翻译员准入制度,人力资源调配严重失衡,时高时低,专业稿件或小语言服务质量稳定性差或外包造成高成本上升1.5倍以上。 |
推荐阅读
Recommended Reading-
03-312024
如何正确地选择一家翻译公司?
如何正确地选择一家翻译公司?随着当今疫情的肆虐和全球化发展的不断深入,翻译服务的需求日益增长。无论是跨国企业、政府机构还是个人,都...
-
03-132024
平行文本
李长栓老师在《非文学翻译》中,对平行文本做了如下定义。平行文本(parallel text)本来指并排放在一起、可以逐句对照阅读的原文及其译文...
-
03-132024
TRADOS介绍
TRADOS,这一名称取自三个英语单词。它们分别是:Translation、Documentation和Software。其中,在“Translation”中取了“TRA”三个字母,...
-
03-122024
听译介绍
片源(录制)→翻译→时间轴→校对(繁化)→特效→压制→发布1. 前期准备在字幕组开始为某个视频配字幕之前,需要进行一些前期准备工作。...
-
03-122024
翻译设备简介
翻译设备简介关于口译设备的选择,我们得考虑两种使用情境:线上和线下。l 线上如果由于疫情等因素,您选择在线上进行翻译工作,那么在接...
-
03-032024
地质地矿类翻译难点
1.1现代化名词翻译不够准确翻译的时候为了达到专业术语英汉翻译的标准化与规范化,要求翻译人员在翻译时保证文本的准确度,比如,fault 英...
-
07-302022
线上口译公司,专业的线上口译公司
线上口译公司,专业的线上口译公司 全球疫情爆发以来,很多国家和地区都关闭了对外通道,而且大幅减少人员的跨境流动,各国之间的商贸合作...
-
07-272022
CAD翻译排版问题
CAD翻译排版问题 所谓CAD图纸,其实就是通过AutoCAD软件将工程项目总体布局,建筑物的外部形状、内部布置、结构构造、内外装修、材料作法以...