电商
电商
电子商务,是近些年来蓬勃发展的新型商务模式,它能够突破时间和空间的限制,满足企业把自己的产品以及服务推广到国外的需求。艾睿拥有资深的商务翻译人才,能够在完成语言转换任务的同时为您营造良好的企业形象,最大程度帮助您实现拓展海外市场的目标。
服务分类
-
多语种网站本地化
多语种网站本地化
客户需求描述为您创建能够提供最佳用户体验的本地化网站,帮助您顺利拓展海外市场。
任务流程1.项目经理了解客户需求,规划本地化方案;
2.安排资深译员进行资源文件的翻译;
3.根据当地文化背景及取向,由专业团队进行图形用户界面的本地化;
4.语言、外观、功能等方面的测试及进一步调整和改进。
最终实现效果1.通过对网站的文本、网页、图形和程序进行调整,使之符合目标语言地特有的语言和文化习惯,并满足目标客户群的阅读习惯;
2.在保留源网站的设计风格的基础上,尽可能符合目标地的文化取向;
3.为网站添加当地常用社交媒体平台链接并提供网站优化推广建议。
-
招股说明书翻译
招股说明书翻译
需求描述招股说明书是发行股票时必备的文件之一,也是投资者认购公司股票的重要参考,因此对译文的严谨性和专业性有极高的要求,必须做到内容明、条理清晰、用语精准。
任务流程1.项目经理了解客户需求,制定招股说明书的翻译服务方案;
2.根据不同需求,科学分派在法律、财务、证券、金融等领域有经验的翻译专家;
3.严格校审,把控质量。
最终实现效果1.艾睿翻译拥有强大的人才资源,精准匹配相关专业译者进行招股说明书翻译;
2.充分理解客户的产品特点,帮助客户公司实现上市。
-
音视频解决方案
音视频解决方案
客户需求描述保证译文通顺,有良好视听体验。
任务流程1.按照客户需求精准匹配译员,艾睿翻译拥有专职译员上千名,母语译员覆盖全球,翻译水平业内领先;
2.严格审核和质控流程,确保高质量译文交付;
3. 借助庞大的译员团队,科学管理并优化翻译流程以节省客户开支。
最终实现效果1.实现译文质量完全满足客户需求;
2.保证文件按时交付;
3.可提供后续配音、录音及字幕制作服务。
-
路演陪同口译
路演陪同口译
需求描述陪同口译译员需要拥有专业的知识、良好的素质、合适的形象和稳定的发挥,陪同口译是交替传译的一种形式。陪同口译的服务对象一般为单个或少数几个个人的非正式会谈、对话,主要用于小型团体会晤、小型会议(如两名高管间的商务会议)、参观访问、展览展会、市内观光等。
任务流程1.筛选具有专业背景知识和多年翻译经验的译员;
2.全球各地支持当地调派以节省客户旅差开支;
3.专设项目经理跟踪活动进程,高质量完成口译任务。
最终实现效果1.适应各种规模或多语种口译的复杂活动现场;
2.保证活动陪同翻译顺利进行;
3.当地派遣,尽量降低客户支出。
-
法律翻译支持
法律翻译支持
需求描述法律文档措辞精准、简洁明了、符合所有相关法律规章。
任务流程1.筛选具有法律专业背景知识和多年翻译经验的译员,确保翻译文件的专业性;
2.译文以现有惯用法律条款为准,专业翻译团队提取和确认高频词汇和专业术语,确保译文严谨准确;
3.高质量审校团队严格把控质量,保证译文高质量交付。
最终实现效果1.确保法律文件的科学性和准确性;
2.保证文件按时交付;
3.避免误解而导致重大后果。
-
商业与营销支持
商业与营销支持
需求描述实现不同语言和文化的有效沟通,诠释品牌和广告的内涵,按客户要求适当创译,达成企业宣传目标,拓展客户市场。
任务流程1.调配译员深入了解客户公司文化和品牌背后的理念;
2.严格执行审核和质控流程,确保译文质量。
最终实现效果1.营销文案帮助客户拓展海内外市场,实现客户公司战略目标;
2.译文高质量交付,帮助客户获得更好的声誉;
3.维持文件的延续性和统一性。
应用场景
业务层 | 活动陪同、招投标书、合同翻译、法律法规资料、会议陪同、财务翻译、经销商材料 |
技术层 | 网站本地化、数据库文件、APP翻译 |
广告层 | 营销视频翻译、产品说明翻译、产品包装、LOGO与标语 |
服务优势与特色
优秀的解决方案 | 预审稿件、洞悉客户需求,对应专业译员翻译、校对、审校、排版等。 |
覆盖领域全面 | 通信、能源、生物化学、机械机电、建筑、食品加工、农业畜牧、金融、医疗、制造、旅游、商贸、IT(互联网技术)、法律、政府机构等领域的合同,了解并熟悉各个领域的专业术语。 |
语种丰富 | 由21285名资深译员组成的专业团队,支持欧、亚、俄罗斯联邦及稀有语种翻译。 |
零误差 | 专业译员翻译,译文品质更高,提供校对和润色服务,确保译文的专业性和准确性 |
快速交付 | 译员充足,日均接单量数百万字。 |
翻译进度实时监督 | 可通过一对一翻译顾问了解和监控翻译进度,并随时对译文做出调整。 |
全过程商业机密保护 | 签订保密协议,确保在服务的每个环节保障您的商业利益安全。 |
前期工作 | 翻译顾问提取高频词汇和专业术语;10年以上翻译经验译审评审;提前处理排版。 |
项目分配 | 根据文件范本所涉及的专业领域和翻译实际经验,挑选最适合的译员为客户提供服务。 |
加工工艺 | 专确保术语专业性、统一性和延续性。 |
团队架构 | 翻译顾问为客户提供质量和价格建议,制定最优的服务方案;资深审稿团队严格把控译文质量;对各类大小型项目均有丰富的处理经验。 |
专业词汇库 | 拥有数忆条覆盖多领域、多语种的专业术语库;为长期客户建立专属语料库。 |
录入/排版 | 设有独立排版部门,可优化各种格式的文档。 |
推荐方案
方案
|
普通级
|
专业级
|
专家级
|
---|---|---|---|
适用范围 | 参考级,交流级 | 标准级,技术级 | 学术级,印刷级 |
一对一客服顾问 |
|
|
|
项目经理质量跟踪 |
|
|
|
项目经理质量跟踪 |
|
|
|
审译 | 译员自检 | 资深译员 | 专家 |
DPL排版 |
|
|
|
项目经理审验 |
|
|
|
口译
|
商务陪同(普通)
|
交替传译(推荐)
|
同声传译(高级)
|
电话翻译(远程)
|
---|---|---|---|---|
使用场合 | 商务洽谈 | 展会现场,旅行考察 | 会议和谈判 | 产品发布,技术培训与设备安装 | 高管培育 | 国际交流,产品发布 | 商务洽谈 | 业务咨询,电话会议 |
译员综合素质 | ★★★★★ | ★★★★★ | ★★★★★ | ★★★★ |
1对1客服顾问 | ||||
项目经理进程监督 | ||||
译员临场经验 | 3年+ | 5年+ | 3年+同传 | 3年+ |
优点 | 费用低应用广泛,语种全 | 费用适中适应高端场合 | 同步发声节省客户时间 | 节省费用,应用灵活无需旅差费 |
缺点 | 高端场合欠缺经验 | 可能需要跨地区产生旅差费 | 费用较高需安装同传设备 | 需确认对方能接听到的时段 |
商业机密保护 | ||||
服务地区 | 全球 | 全球 | 中国 | 全球 |
推荐阅读
Recommended Reading-
03-312024
如何正确地选择一家翻译公司?
如何正确地选择一家翻译公司?随着当今疫情的肆虐和全球化发展的不断深入,翻译服务的需求日益增长。无论是跨国企业、政府机构还是个人,都...
-
03-132024
平行文本
李长栓老师在《非文学翻译》中,对平行文本做了如下定义。平行文本(parallel text)本来指并排放在一起、可以逐句对照阅读的原文及其译文...
-
03-132024
TRADOS介绍
TRADOS,这一名称取自三个英语单词。它们分别是:Translation、Documentation和Software。其中,在“Translation”中取了“TRA”三个字母,...
-
03-122024
听译介绍
片源(录制)→翻译→时间轴→校对(繁化)→特效→压制→发布1. 前期准备在字幕组开始为某个视频配字幕之前,需要进行一些前期准备工作。...
-
03-122024
翻译设备简介
翻译设备简介关于口译设备的选择,我们得考虑两种使用情境:线上和线下。l 线上如果由于疫情等因素,您选择在线上进行翻译工作,那么在接...
-
03-032024
地质地矿类翻译难点
1.1现代化名词翻译不够准确翻译的时候为了达到专业术语英汉翻译的标准化与规范化,要求翻译人员在翻译时保证文本的准确度,比如,fault 英...
-
07-302022
线上口译公司,专业的线上口译公司
线上口译公司,专业的线上口译公司 全球疫情爆发以来,很多国家和地区都关闭了对外通道,而且大幅减少人员的跨境流动,各国之间的商贸合作...
-
07-272022
CAD翻译排版问题
CAD翻译排版问题 所谓CAD图纸,其实就是通过AutoCAD软件将工程项目总体布局,建筑物的外部形状、内部布置、结构构造、内外装修、材料作法以...