游戏
服务分类
-
宣传视频翻译
宣传视频翻译
需求描述翻译企业宣传片,按照客户要求完成配音、翻译、听译等内容,帮助客户拓展市场。
任务流程1.筛选具有专业背景知识和多年翻译经验的译员;
2.全球各地支持当地调派以节省客户旅差开支;
3.专设项目经理跟踪活动进程,随时应对突发事件。
最终实现效果1.实现译文质量完全满足客户需求;
2.保证文件按时、高质量交付;
3.可提供后续配音、录音及字幕制作服务。
-
游戏周边本地化
游戏周边本地化
需求描述完成游戏本地化工作。
任务流程1.精准匹配游戏领域的翻译、审校、校对人员,内部母语员工亲自进行校对,按照每个地区的特征进行编辑;
2.专设项目经理跟踪活动进程,随时应对突发事件。
最终实现效果1. 确保玩家理解文本,提升游戏预期体验;
2.保证本地化按时交付;
3.实现场景俚语的合理使用。
-
电竞赛事陪同翻译
电竞赛事陪同翻译
需求描述陪同翻译需要译员具有专业的知识、良好的素质、合适的形象和稳定的发挥。
任务流程1.筛选具有专业背景知识和多年翻译经验的译员;
2.全球各地支持当地调派以节省客户旅差开支;
3.专设项目经理跟踪活动进程,译员高质量完成翻译任务。
最终实现效果1.适应各种规模或多语种口译的复杂活动现场;
2.活动陪同翻译顺利进行;
3.尽量降低客户支出。
-
音频配音
音频配音
需求描述以地道母语发音传递声音给听众。
任务流程1.合理调配经验丰富的母语配音演员;
2. 严格的审核和质控流程;
3.与领先的录音室合作,以确保配音品质。
最终实现效果1.按客户要求的质量和格式输出;
2.保证按时、高质量交付;
3.确保正确的节奏和高品质的画外音。
-
游戏合同翻译
游戏合同翻译
需求描述互联网的飞速发展,催生了众多游戏公司。游戏公司和国际同行之间的合作频繁,不仅需要进行国际业务谈判,而且需要本地化其游戏软件。艾睿为众多游戏公司提供游戏合同翻译等服务,帮助其提升国际沟通能力,加速其游戏产品上市的速度。
任务流程1.译员充分理解合同的每个细节和内容;
2.安排具有法律合同经验、游戏行业背景的译员完成翻译;
3.在中国法律和其它国际法律框架下的完成合同翻译委托。
最终实现效果1.实现合同文件翻译质量符合客户需求;
2.保证文件按时、高质量交付;
3.维持文件的延续性和统一性。
应用场景
业务层 | 合同翻译、招投标书、发布会同传、活动陪同、赛事解说、公关文案、营销资料 |
技术层 | 游戏内容本地化、官方网站翻译、音频配音 |
广告层 | 游戏周边、介绍视频翻译、活动策划案、产品包装 |
服务优势与特色
优秀的解决方案 | 预审稿件、洞悉客户需求,对应专业译员翻译、校对、审校、排版等。 |
覆盖领域全面 | 通信、能源、生物化学、机械机电、建筑、食品加工、农业畜牧、金融、医疗、制造、旅游、商贸、IT(互联网技术)、法律、政府机构等领域的合同,了解并熟悉各个领域的专业术语。 |
语种丰富 | 由21285名资深译员组成的专业团队,支持欧、亚、俄罗斯联邦及稀有语种翻译。 |
零误差 | 专业译员翻译,译文品质更高,提供校对和润色服务,确保译文的专业性和准确性 |
快速交付 | 译员充足,日均接单量数百万字。 |
翻译进度实时监督 | 可通过一对一翻译顾问了解和监控翻译进度,并随时对译文做出调整。 |
全过程商业机密保护 | 签订保密协议,确保在服务的每个环节保障您的商业利益安全。 |
前期工作 | 翻译顾问提取高频词汇和专业术语;10年以上翻译经验译审评审;提前处理排版。 |
项目分配 | 根据文件范本所涉及的专业领域和翻译实际经验,挑选最适合的译员为客户提供服务。 |
加工工艺 | 专确保术语专业性、统一性和延续性。 |
团队架构 | 翻译顾问为客户提供质量和价格建议,制定最优的服务方案;资深审稿团队严格把控译文质量;对各类大小型项目均有丰富的处理经验。 |
专业词汇库 | 拥有数忆条覆盖多领域、多语种的专业术语库;为长期客户建立专属语料库。 |
录入/排版 | 设有独立排版部门,可优化各种格式的文档。 |
推荐方案
方案
|
普通级
|
专业级
|
专家级
|
---|---|---|---|
适用范围 | 参考级,交流级 | 标准级,技术级 | 学术级,印刷级 |
一对一客服顾问 |
|
|
|
项目经理质量跟踪 |
|
|
|
项目经理质量跟踪 |
|
|
|
审译 | 译员自检 | 资深译员 | 专家 |
DPL排版 |
|
|
|
项目经理审验 |
|
|
|
口译
|
商务陪同(普通)
|
交替传译(推荐)
|
同声传译(高级)
|
电话翻译(远程)
|
---|---|---|---|---|
使用场合 | 商务洽谈 | 展会现场,旅行考察 | 会议和谈判 | 产品发布,技术培训与设备安装 | 高管培育 | 国际交流,产品发布 | 商务洽谈 | 业务咨询,电话会议 |
译员综合素质 | ★★★★★ | ★★★★★ | ★★★★★ | ★★★★ |
1对1客服顾问 | ||||
项目经理进程监督 | ||||
译员临场经验 | 3年+ | 5年+ | 3年+同传 | 3年+ |
优点 | 费用低应用广泛,语种全 | 费用适中适应高端场合 | 同步发声节省客户时间 | 节省费用,应用灵活无需旅差费 |
缺点 | 高端场合欠缺经验 | 可能需要跨地区产生旅差费 | 费用较高需安装同传设备 | 需确认对方能接听到的时段 |
商业机密保护 | ||||
服务地区 | 全球 | 全球 | 中国 | 全球 |
推荐阅读
Recommended Reading-
03-312024
如何正确地选择一家翻译公司?
如何正确地选择一家翻译公司?随着当今疫情的肆虐和全球化发展的不断深入,翻译服务的需求日益增长。无论是跨国企业、政府机构还是个人,都...
-
03-132024
平行文本
李长栓老师在《非文学翻译》中,对平行文本做了如下定义。平行文本(parallel text)本来指并排放在一起、可以逐句对照阅读的原文及其译文...
-
03-132024
TRADOS介绍
TRADOS,这一名称取自三个英语单词。它们分别是:Translation、Documentation和Software。其中,在“Translation”中取了“TRA”三个字母,...
-
03-122024
听译介绍
片源(录制)→翻译→时间轴→校对(繁化)→特效→压制→发布1. 前期准备在字幕组开始为某个视频配字幕之前,需要进行一些前期准备工作。...
-
03-122024
翻译设备简介
翻译设备简介关于口译设备的选择,我们得考虑两种使用情境:线上和线下。l 线上如果由于疫情等因素,您选择在线上进行翻译工作,那么在接...
-
03-032024
地质地矿类翻译难点
1.1现代化名词翻译不够准确翻译的时候为了达到专业术语英汉翻译的标准化与规范化,要求翻译人员在翻译时保证文本的准确度,比如,fault 英...
-
07-302022
线上口译公司,专业的线上口译公司
线上口译公司,专业的线上口译公司 全球疫情爆发以来,很多国家和地区都关闭了对外通道,而且大幅减少人员的跨境流动,各国之间的商贸合作...
-
07-272022
CAD翻译排版问题
CAD翻译排版问题 所谓CAD图纸,其实就是通过AutoCAD软件将工程项目总体布局,建筑物的外部形状、内部布置、结构构造、内外装修、材料作法以...