上海艾睿翻译有限公司

娱乐传媒

娱乐传媒

拥有高质量文本翻译和高素质口译团队,提供面向媒体行业的游戏本地化、影视字幕翻译、新闻刊物翻译,音视频配音及娱乐活动陪同翻译等。

娱乐传媒

服务分类

  • 音视频听译

    音视频听译

    音视频听译

    音视频听译

    客户需求描述:

    艾睿翻译致力于提供专业的音视频翻译、视频听译、音频听译,拥有专门的部门负责处理DVD和VCD翻译、会议录音翻译、影视听译、视频听写、视频听译及翻译配字幕等影音听译服务;艾睿不但精通影像资料的听译,并且还可以提供后续配音、录音及字幕制作服务。


    任务流程:

    行业领先的质量控制
    针对音视频翻译的所有环节我们制定了严格的质量控制制度。每一个环节我们都会设置质量抽查,每个程序结束后都会进行校准。作品交付之后,我们还会针对客户的反馈意见进行无限次数的校准、修改,直到客户满意。

    专业音视频制作团队
    我们是经验最丰富的音视频制作团队,完美实现音频听写、翻译、校准、字幕制作、配音、音频制作、音频视频压制全流程作业。您给我一个需求,我为您呈现最完美的作品。


    最终实现效果:

    1.翻译质量完全满足客户需求

    2.保证文件按时交付

    3.可提供后续配音、录音及字幕制作服务

  • 外语配音

    外语配音

    外语配音

    外语配音

    客户需求描述:

    艾睿公司汇集全球专业配音员,提供国语配音、外语配音,广告片配音、宣传片配音等,央视品质,优惠价格。


    任务流程:

    1.客户可挑选经验丰富的母语配音演员以适应不同场景;

    2.严格审核和质控流程,确保外语配音质量;/p>

    3.安排与领先的录音室合作,确保配音品质。


    最终实现效果:

    1.按客户要求的质量和格式输出;

    2.保证按时、高质量交付;

    3.确保准确的节奏和高品质的画外音。

  • 字幕制作

    字幕制作

    字幕制作

    字幕制作

    需求描述:

    在保留源内容的含义的同时考虑译文空间长度,确保字幕的可视化。


    任务流程:

    1.配备专业译员配合制作时间轴;

    2.支持主流视频格式,包括DVCAM,HDCAM,DigiBeta和Beta SP;

    3.严格的审核和质控流程,确保字幕制作得以高质量完成。


    最终实现效果:

    1.字幕与内容及声音完全匹配;

    2.传达给媒体受众视觉效果好。

  • 活动现场口译

    活动现场口译

    活动现场口译

    活动现场口译

    需求描述:

    需要译员拥有流利的口语、专业的知识、良好的素质、合适的形象,适用于商务场合。


    任务流程:

    1.安排具有丰富专业背景、多年翻译经验的译员完成翻译;

    2.全球各地支持当地调派以节省客户旅差开支;

    3.专设项目经理跟踪整个活动进程。


    最终实现效果:

    1.成功适应各种规模或多语种口译的复杂活动现场;

    2.保证活动陪同翻译顺利进行;

    3.尽量降低客户支出。

  • 刊物翻译

    刊物翻译

    刊物翻译

    刊物翻译

    需求描述:

    刊物翻译不仅要求议员有拥有良好的外语水平,更要具备深厚的文字功底,在保证译文完整、准确传达原义的情况下,尽量符合译文读者的语言习惯;同时,还需要符合出版社的规定和要求以便译文版能够及时出版发行。


    如何解决:

    1.经验丰富的议员能充分结合刊物所涉及的专业知识,并以信、达、雅的标准输出译文;

    2.通过科学化的翻译及审核流程,严密的文档管理和质量监督制度完成您交给我们的任务。


    最终实现效果:

    1.交付符合出版要求的高质量刊物译文;

    2.保证项目文件按时交付;

    3.译文简洁明了,符合目标语言读者的语言习惯,能够吸引读者。

  • 游戏本地化

    游戏本地化

    游戏本地化

    游戏本地化

    需求描述:

    本地化不仅仅是文本翻译,还要符合目标语言地特有的语言和文化习惯,同时根据当地文化特色对游戏的图像、声音等设计风格及各类参数进行调整,以便能最大化地适应目标市场。


    任务流程:

    1.安排经验丰富且熟悉游戏文化的译员;

    2.配合本地化的用语表、角色说明等资料进行翻译,尽可能符合当地文化取向;

    3.结合游戏场景进行语言校对(LQA)以避免实景中存在误差。


    最终实现效果:

    1.确保玩家理解文本,符合目标语言地的语言文化习惯,实现最佳游戏预期体验;

    2.保证文件按时交付,并保障后续文件的延续和统一;

    3.在游戏测试过程中不断进行调整和改进,以期达到本地化的最优效果。

应用场景

业务层 活动陪同、合同翻译、书刊出版物、笔译、招投标书、传媒稿件、发布会同传
技术层 活动策划案、软件本地化、会场布置方案、配音
广告层 宣传视频翻译、书籍刊物翻译、新闻稿件

服务优势与特色

优秀的解决方案 预审稿件、洞悉客户需求,对应专业译员翻译、校对、审校、排版等。
覆盖领域全面 通信、能源、生物化学、机械机电、建筑、食品加工、农业畜牧、金融、医疗、制造、旅游、商贸、IT(互联网技术)、法律、政府机构等领域的合同,了解并熟悉各个领域的专业术语。
语种丰富 由21285名资深译员组成的专业团队,支持欧、亚、俄罗斯联邦及稀有语种翻译。
零误差 专业译员翻译,译文品质更高,提供校对和润色服务,确保译文的专业性和准确性
快速交付 译员充足,日均接单量数百万字。
翻译进度实时监督 可通过一对一翻译顾问了解和监控翻译进度,并随时对译文做出调整。
全过程商业机密保护 签订保密协议,确保在服务的每个环节保障您的商业利益安全。
前期工作 翻译顾问提取高频词汇和专业术语;10年以上翻译经验译审评审;提前处理排版。
项目分配 根据文件范本所涉及的专业领域和翻译实际经验,挑选最适合的译员为客户提供服务。
加工工艺 专确保术语专业性、统一性和延续性。
团队架构 翻译顾问为客户提供质量和价格建议,制定最优的服务方案;资深审稿团队严格把控译文质量;对各类大小型项目均有丰富的处理经验。
专业词汇库 拥有数忆条覆盖多领域、多语种的专业术语库;为长期客户建立专属语料库。
录入/排版 设有独立排版部门,可优化各种格式的文档。

推荐方案

方案
普通级
专业级
专家级
适用范围 参考级,交流级 标准级,技术级 学术级,印刷级
一对一客服顾问
项目经理质量跟踪
项目经理质量跟踪
审译 译员自检 资深译员 专家
DPL排版
项目经理审验
口译
商务陪同(普通)
交替传译(推荐)
同声传译(高级)
电话翻译(远程)
使用场合 商务洽谈 | 展会现场,旅行考察 会议和谈判 | 产品发布,技术培训与设备安装 高管培育 | 国际交流,产品发布 商务洽谈 | 业务咨询,电话会议
译员综合素质 ★★★★★ ★★★★★ ★★★★★ ★★★★
1对1客服顾问
项目经理进程监督
译员临场经验 3年+ 5年+ 3年+同传 3年+
优点 费用低应用广泛,语种全 费用适中适应高端场合 同步发声节省客户时间 节省费用,应用灵活无需旅差费
缺点 高端场合欠缺经验 可能需要跨地区产生旅差费 费用较高需安装同传设备 需确认对方能接听到的时段
商业机密保护
服务地区 全球 全球 中国 全球

推荐阅读

Recommended Reading
在线咨询ONLINE