教育
教育
教育行业需要论文、书籍刊物翻译、多语种排版与录入、以及同声传译、网站及证明文件等翻译,艾睿翻译多年来帮助在线教育、学校以及科研单位等行业客户走向国际,实现最优质量和最低成本合作。无论是国际教育机构入华,还是国内教育机构出海,或者是企业培训资料的内容翻译,艾睿翻译都可以帮助其提供一站式解决方案。作为拥有海量资源的翻译机构,艾睿可为不同领域、不同语种、不同形式的教育培训提供翻译和咨询服务。
服务分类
-
论文翻译
论文翻译
具体描述:借助我们资深语言专家的帮助,通过严格的质量控制体系,艾睿翻译确保您的研究成果被准确传达。无论您有何种要求,我们的专家团队都将竭尽所能,保证您的稿件内容被原汁原味地传达。
任务实现:1.由资深项目经理统筹,具有专业领域经验的译员完成翻译项目,由资深审校团队完成翻译审校和润色;
2.免费排版,可按委托方要求分多次交付,免费对提出的意见进行改进。
-
书刊翻译
书刊翻译
具体描述:出版发行或阅读研究的书籍刊物,需要译文术语、风格统一。
任务实现:1.由资深项目经理统筹,具有专业领域经验的译员完成翻译项目,由资深审校团队完成翻译审校和润色;
2.免费排版,可按委托方要求分多次交付,免费对提出的意见进行改进。
推荐服务:专家级翻译服务。
-
排版与录入
排版与录入
需求描述:适用院校批量试卷、各类需要专业排版的文件类型;
任务流程:1.设专门的排版部门为客户提供专业的各语种文字排版支持;
2.满足多语种排版或图形处理能力和客户的其他要求。
效果达成:保质保量输出按要求的电子文件,保证准时交付。
-
同声传译服务
同声传译服务
需求描述:简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式。同声传译是翻译工作中难度最大的一种,主要是因为比交替翻译更加省时,目前正成为国际性大会中流行的翻译方式。当前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译的方式。
任务实现:专业:21年万余场口译翻译服务积累,翻译服务领导品牌。
多样:提供多语种的同声传译服务,和60余个语种的交替传译与陪同翻译服务。
统一:针对同类型信息,确保术语的规范及统一,保证对外交流的统一形象。
全球服务:在口译翻译方面,语言桥拥有丰富的优质译员资源,覆盖全国各地与各主要国家与地区,能够有效应对来自全球范围内的口译需求。
推荐语种:英语同传日语同传韩语同传德语同传法语同传。
-
教育网站翻译
教育网站翻译
需求描述:为院校和教育培训机构定制教育网站翻译解决方案。
任务实现:由资深项目经理统筹,由5年以上翻译初译,再交由专业团队校对和润色,确保内容准确。
推荐服务:专家级翻译服务——外籍母语润色英语精译日语精译韩语精译。
-
证明文件翻译
证明文件翻译
需求描述:证明文件一般需快速交付,排版美观,保证翻译质量。
任务流程:1.挑选多语种译员,拥有正规翻译资质,为客户提供证件翻译;
2.严格的审核和质控流程,确保翻译质量。
最终实现效果:1.文件质量和规格完全满足客户需求;
2.确保按时、高质量交付。
应用场景
业务层 | 教学研讨会陪同、书刊出版物、招投标书、培训会议、证书证件翻译、课件排版录入、合同翻译 |
技术层 | 教学软件本地化、教育网站翻译、论文文献翻译 |
广告层 | 院校宣传视频、书籍刊物翻译、教学材料 |
服务优势与特色
优秀的解决方案 | 预审稿件、洞悉客户需求,对应专业译员翻译、校对、审校、排版等。 |
覆盖领域全面 | 通信、能源、生物化学、机械机电、建筑、食品加工、农业畜牧、金融、医疗、制造、旅游、商贸、IT(互联网技术)、法律、政府机构等领域的合同,了解并熟悉各个领域的专业术语。 |
语种丰富 | 由21285名资深译员组成的专业团队,支持欧、亚、俄罗斯联邦及稀有语种翻译。 |
零误差 | 专业译员翻译,译文品质更高,提供校对和润色服务,确保译文的专业性和准确性 |
快速交付 | 译员充足,日均接单量数百万字。 |
翻译进度实时监督 | 可通过一对一翻译顾问了解和监控翻译进度,并随时对译文做出调整。 |
全过程商业机密保护 | 签订保密协议,确保在服务的每个环节保障您的商业利益安全。 |
前期工作 | 翻译顾问提取高频词汇和专业术语;10年以上翻译经验译审评审;提前处理排版。 |
项目分配 | 根据文件范本所涉及的专业领域和翻译实际经验,挑选最适合的译员为客户提供服务。 |
加工工艺 | 专确保术语专业性、统一性和延续性。 |
团队架构 | 翻译顾问为客户提供质量和价格建议,制定最优的服务方案;资深审稿团队严格把控译文质量;对各类大小型项目均有丰富的处理经验。 |
专业词汇库 | 拥有数忆条覆盖多领域、多语种的专业术语库;为长期客户建立专属语料库。 |
录入/排版 | 设有独立排版部门,可优化各种格式的文档。 |
推荐方案
方案
|
普通级
|
专业级
|
专家级
|
---|---|---|---|
适用范围 | 参考级,交流级 | 标准级,技术级 | 学术级,印刷级 |
一对一客服顾问 |
|
|
|
项目经理质量跟踪 |
|
|
|
项目经理质量跟踪 |
|
|
|
审译 | 译员自检 | 资深译员 | 专家 |
DPL排版 |
|
|
|
项目经理审验 |
|
|
|
口译
|
商务陪同(普通)
|
交替传译(推荐)
|
同声传译(高级)
|
电话翻译(远程)
|
---|---|---|---|---|
使用场合 | 商务洽谈 | 展会现场,旅行考察 | 会议和谈判 | 产品发布,技术培训与设备安装 | 高管培育 | 国际交流,产品发布 | 商务洽谈 | 业务咨询,电话会议 |
译员综合素质 | ★★★★★ | ★★★★★ | ★★★★★ | ★★★★ |
1对1客服顾问 | ||||
项目经理进程监督 | ||||
译员临场经验 | 3年+ | 5年+ | 3年+同传 | 3年+ |
优点 | 费用低应用广泛,语种全 | 费用适中适应高端场合 | 同步发声节省客户时间 | 节省费用,应用灵活无需旅差费 |
缺点 | 高端场合欠缺经验 | 可能需要跨地区产生旅差费 | 费用较高需安装同传设备 | 需确认对方能接听到的时段 |
商业机密保护 | ||||
服务地区 | 全球 | 全球 | 中国 | 全球 |
客户案例
推荐阅读
Recommended Reading-
03-312024
如何正确地选择一家翻译公司?
如何正确地选择一家翻译公司?随着当今疫情的肆虐和全球化发展的不断深入,翻译服务的需求日益增长。无论是跨国企业、政府机构还是个人,都...
-
03-132024
平行文本
李长栓老师在《非文学翻译》中,对平行文本做了如下定义。平行文本(parallel text)本来指并排放在一起、可以逐句对照阅读的原文及其译文...
-
03-132024
TRADOS介绍
TRADOS,这一名称取自三个英语单词。它们分别是:Translation、Documentation和Software。其中,在“Translation”中取了“TRA”三个字母,...
-
03-122024
听译介绍
片源(录制)→翻译→时间轴→校对(繁化)→特效→压制→发布1. 前期准备在字幕组开始为某个视频配字幕之前,需要进行一些前期准备工作。...
-
03-122024
翻译设备简介
翻译设备简介关于口译设备的选择,我们得考虑两种使用情境:线上和线下。l 线上如果由于疫情等因素,您选择在线上进行翻译工作,那么在接...
-
03-032024
地质地矿类翻译难点
1.1现代化名词翻译不够准确翻译的时候为了达到专业术语英汉翻译的标准化与规范化,要求翻译人员在翻译时保证文本的准确度,比如,fault 英...
-
07-302022
线上口译公司,专业的线上口译公司
线上口译公司,专业的线上口译公司 全球疫情爆发以来,很多国家和地区都关闭了对外通道,而且大幅减少人员的跨境流动,各国之间的商贸合作...
-
07-272022
CAD翻译排版问题
CAD翻译排版问题 所谓CAD图纸,其实就是通过AutoCAD软件将工程项目总体布局,建筑物的外部形状、内部布置、结构构造、内外装修、材料作法以...