法律
法律
完全遵照严格的规范流程,所有译员都具备法律专业背景或法律行业从业背景,法律语言有别于一般语言,艾睿的法律翻译团队由具有法律背景的翻译人员组成,确保您所需要的法律翻译文件的准确性。
服务分类
-
企业法律法规
企业法律法规
需求描述:用语必须翻译得精准、地道。
任务流程:1.译员充分理解合同的每个细节和内容,保证法律术语翻译准确;
2.译文内容始终以现有惯用法律条款为准;
3.由专业法律人士把关,确保翻译质量。
最终实现效果:1.确保法律文件的科学性和准确性;
2.保证文件按时、高质量交付;
3.避免翻译失误导致损失。
-
公检法
公检法
需求描述:用语必须翻译得精准、地道。
任务流程:1.译员充分理解合同的每个细节和内容,保证法律术语翻译准确;
2.译文内容始终以现有惯用法律条款为准;
3.由专业法律人士把关,确保翻译质量。
最终实现效果:1.确保法律文件的科学性和准确性;
2.保证文件按时、高质量交付。
-
律师所
律师所
需求描述:用语必须翻译得精准、地道。
任务流程:1.译员充分理解合同的每个细节和内容,保证法律术语翻译准确;
2.译文内容始终以现有惯用法律条款为准;
3.由专业法律人士把关,确保翻译质量。
最终实现效果:1.确保法律文件的科学性和准确性;
2.保证文件按时交付。
-
法律合同
法律合同
需求描述:合同协议是有关核心利益的约定,既是交易对手之间履行交易义务的约束和获得相应权利的保证,又是解决可能的争议(包括以法律诉讼的方式)的基础,通常须由企业法务部门审定。
任务流程:科学的成熟流程,确保高效达成客户目标;
分级别质量要求,为客户合理节省开支;
术有专攻的专业译员,提供流畅、可靠的译作;
经验丰富的严格审校,确保译文扎实、严谨;
资深行业专家团队,提供强大的术语支持;
完善的售后服务,免除您的任何后顾之忧。
最终实现效果:1.实现合同文件翻译质量符合客户需求;
2.保证文件按时、高质量交付;
3.维持文件的延续性和统一性。
-
地方法律法规
地方法律法规
需求描述:法律法规文档要求措辞精准、严谨,符合所有相关法律规章。
任务流程:1.只选用具备法律专业背景的译员,精准翻译法律术语;
2.译文内容以现有惯用法律条款为基础;
3.由律师翻译团队把关,确保翻译质量。
最终实现效果:1.确保法律文件的科学性和准确性;
2.保证文件按时、高质量交付。
-
证明文件翻译
证明文件翻译
需求描述:涵盖个人身份证件、各类证书、临时证明文件、个人信息资料、各类文书写作、个人作品与发明、个人法律文件与合约等众多门类,全面满足客户的留学、移民、会议、交流、差旅、旅游、就医、交易达成等不同事务的翻译。
任务流程:科学的成熟流程,确保高效达成客户目标;
分级别质量要求,为客户合理节省开支;
术有专攻的专业译员,提供流畅、可靠的译作;
经验丰富的严格审校,确保译文扎实、严谨;
资深行业专家团队,提供强大的术语支持;
完善的售后服务,免除您的任何后顾之忧。
最终实现效果:1.文件质量和规格完全满足客户需求;
2.确保按时、高质量交付。
应用场景
业务层 | 各类证明文件、法律条文、官司陪同、法律合同、文书协议、公证书翻译、法律意见书翻译、民事纠纷 |
技术层 | 律师事务所网站本地化 论文文献翻译 |
广告层 | 仲裁诉讼、政府公文、刑事辩护、判决书翻译 |
服务优势与特色
优秀的解决方案 | 预审稿件、洞悉客户需求,对应专业译员翻译、校对、审校、排版等。 |
覆盖领域全面 | 通信、能源、生物化学、机械机电、建筑、食品加工、农业畜牧、金融、医疗、制造、旅游、商贸、IT(互联网技术)、法律、政府机构等领域的合同,了解并熟悉各个领域的专业术语。 |
语种丰富 | 由21285名资深译员组成的专业团队,支持欧、亚、俄罗斯联邦及稀有语种翻译。 |
零误差 | 专业译员翻译,译文品质更高,提供校对和润色服务,确保译文的专业性和准确性 |
快速交付 | 译员充足,日均接单量数百万字。 |
翻译进度实时监督 | 可通过一对一翻译顾问了解和监控翻译进度,并随时对译文做出调整。 |
全过程商业机密保护 | 签订保密协议,确保在服务的每个环节保障您的商业利益安全。 |
前期工作 | 翻译顾问提取高频词汇和专业术语;10年以上翻译经验译审评审;提前处理排版。 |
项目分配 | 根据文件范本所涉及的专业领域和翻译实际经验,挑选最适合的译员为客户提供服务。 |
加工工艺 | 专确保术语专业性、统一性和延续性。 |
团队架构 | 翻译顾问为客户提供质量和价格建议,制定最优的服务方案;资深审稿团队严格把控译文质量;对各类大小型项目均有丰富的处理经验。 |
专业词汇库 | 拥有数忆条覆盖多领域、多语种的专业术语库;为长期客户建立专属语料库。 |
录入/排版 | 设有独立排版部门,可优化各种格式的文档。 |
推荐方案
方案
|
普通级
|
专业级
|
专家级
|
---|---|---|---|
适用范围 | 参考级,交流级 | 标准级,技术级 | 学术级,印刷级 |
一对一客服顾问 |
|
|
|
项目经理质量跟踪 |
|
|
|
项目经理质量跟踪 |
|
|
|
审译 | 译员自检 | 资深译员 | 专家 |
DPL排版 |
|
|
|
项目经理审验 |
|
|
|
口译
|
商务陪同(普通)
|
交替传译(推荐)
|
同声传译(高级)
|
电话翻译(远程)
|
---|---|---|---|---|
使用场合 | 商务洽谈 | 展会现场,旅行考察 | 会议和谈判 | 产品发布,技术培训与设备安装 | 高管培育 | 国际交流,产品发布 | 商务洽谈 | 业务咨询,电话会议 |
译员综合素质 | ★★★★★ | ★★★★★ | ★★★★★ | ★★★★ |
1对1客服顾问 | ||||
项目经理进程监督 | ||||
译员临场经验 | 3年+ | 5年+ | 3年+同传 | 3年+ |
优点 | 费用低应用广泛,语种全 | 费用适中适应高端场合 | 同步发声节省客户时间 | 节省费用,应用灵活无需旅差费 |
缺点 | 高端场合欠缺经验 | 可能需要跨地区产生旅差费 | 费用较高需安装同传设备 | 需确认对方能接听到的时段 |
商业机密保护 | ||||
服务地区 | 全球 | 全球 | 中国 | 全球 |
客户案例
推荐阅读
Recommended Reading-
03-312024
如何正确地选择一家翻译公司?
如何正确地选择一家翻译公司?随着当今疫情的肆虐和全球化发展的不断深入,翻译服务的需求日益增长。无论是跨国企业、政府机构还是个人,都...
-
03-132024
平行文本
李长栓老师在《非文学翻译》中,对平行文本做了如下定义。平行文本(parallel text)本来指并排放在一起、可以逐句对照阅读的原文及其译文...
-
03-132024
TRADOS介绍
TRADOS,这一名称取自三个英语单词。它们分别是:Translation、Documentation和Software。其中,在“Translation”中取了“TRA”三个字母,...
-
03-122024
听译介绍
片源(录制)→翻译→时间轴→校对(繁化)→特效→压制→发布1. 前期准备在字幕组开始为某个视频配字幕之前,需要进行一些前期准备工作。...
-
03-122024
翻译设备简介
翻译设备简介关于口译设备的选择,我们得考虑两种使用情境:线上和线下。l 线上如果由于疫情等因素,您选择在线上进行翻译工作,那么在接...
-
03-032024
地质地矿类翻译难点
1.1现代化名词翻译不够准确翻译的时候为了达到专业术语英汉翻译的标准化与规范化,要求翻译人员在翻译时保证文本的准确度,比如,fault 英...
-
07-302022
线上口译公司,专业的线上口译公司
线上口译公司,专业的线上口译公司 全球疫情爆发以来,很多国家和地区都关闭了对外通道,而且大幅减少人员的跨境流动,各国之间的商贸合作...
-
07-272022
CAD翻译排版问题
CAD翻译排版问题 所谓CAD图纸,其实就是通过AutoCAD软件将工程项目总体布局,建筑物的外部形状、内部布置、结构构造、内外装修、材料作法以...