网站翻译
网站翻译
[page][page]互联网时代下,创建吸引全球受众的多语言网站是拓展国际业务的一大重要支持。艾睿的高水平翻译团队能够将您的网站针对特定市场进行调整,定制特征和测试结果使网站能完美地以目标语言工作。我们的译员将在完成充分市场调研的基础上,为您的网站制定特定词汇表,确保翻译和本地化过程的准确性和一致性;根据目标语言地区的文化价值观优化网站原有内容,并为您的网站添加目标语言地常用的社交媒体共享按钮,增加当地社交网络的流量,力求帮助您在目标本地市场取得最大成功。
服务分类
-
电商
解决方案:
1.客户需求描述:为您创建能够提供最佳用户体验的外语网站,帮助您顺利拓展海外市场。
2.服务优势:支持400多种语言翻译,由目标语言的母语译员进行校对润色。
拥有科学化的翻译及审核流程,严密的文档管理和质量监督制度。
拥有经验丰富的高水平译员团队,充足的专业术语数据库。
3.最终实现效果:将源网站内容进行高质量翻译。
网页语言及内容符合目的语言浏览者阅读习惯,以求提供最佳用户体验。
进行目标语言地的社交媒体优化,并提供网站本地化的其他优化建议。
-
旅游业
解决方案:
1.客户需求描述:为您创建能够提供最佳用户体验的外语网站,帮助您顺利拓展海外市场。
2.服务优势:支持400多种语言翻译,由目标语言的母语译员进行校对润色。
拥有科学化的翻译及审核流程,严密的文档管理和质量监督制度。
拥有经验丰富的高水平译员团队,充足的专业术语数据库。
3.最终实现效果:将源网站内容进行高质量翻译。
网页语言及内容符合目的语言浏览者阅读习惯,以求提供最佳用户体验。
进行目标语言地的社交媒体优化,并提供网站本地化的其他优化建议。
-
政府机构
解决方案:
1.客户需求描述:为您创建能够提供最佳用户体验的外语网站,帮助您顺利拓展海外市场。
2.服务优势:支持400多种语言翻译,由目标语言的母语译员进行校对润色。
拥有科学化的翻译及审核流程,严密的文档管理和质量监督制度。
拥有经验丰富的高水平译员团队,充足的专业术语数据库。
3.最终实现效果:将源网站内容进行高质量翻译。
网页语言及内容符合目的语言浏览者阅读习惯,以求提供最佳用户体验。
进行目标语言地的社交媒体优化,并提供网站本地化的其他优化建议。
-
制造企业
解决方案:
1.客户需求描述:为您创建能够提供最佳用户体验的外语网站,帮助您顺利拓展海外市场。
2.服务优势:支持400多种语言翻译,由目标语言的母语译员进行校对润色。
拥有科学化的翻译及审核流程,严密的文档管理和质量监督制度。
拥有经验丰富的高水平译员团队,充足的专业术语数据库。
3.最终实现效果:将源网站内容进行高质量翻译。
网页语言及内容符合目的语言浏览者阅读习惯,以求提供最佳用户体验。
进行目标语言地的社交媒体优化,并提供网站本地化的其他优化建议。
-
教育行业
解决方案:
1.客户需求描述:为您创建能够提供最佳用户体验的外语网站,帮助您顺利拓展海外市场。
2.服务优势:支持400多种语言翻译,由目标语言的母语译员进行校对润色。
拥有科学化的翻译及审核流程,严密的文档管理和质量监督制度。
拥有经验丰富的高水平译员团队,充足的专业术语数据库。
3.最终实现效果:将源网站内容进行高质量翻译。
网页语言及内容符合目的语言浏览者阅读习惯,以求提供最佳用户体验。
进行目标语言地的社交媒体优化,并提供网站本地化的其他优化建议。
-
娱乐行业
解决方案:
1.客户需求描述:为您创建能够提供最佳用户体验的外语网站,帮助您顺利拓展海外市场。
2.服务优势:支持400多种语言翻译,由目标语言的母语译员进行校对润色。
拥有科学化的翻译及审核流程,严密的文档管理和质量监督制度。
拥有经验丰富的高水平译员团队,充足的专业术语数据库。
3.最终实现效果:将源网站内容进行高质量翻译。
网页语言及内容符合目的语言浏览者阅读习惯,以求提供最佳用户体验。
进行目标语言地的社交媒体优化,并提供网站本地化的其他优化建议。
服务优势与特色
优秀的解决方案 | 不仅提供文本翻译,对色彩、图片以及网页的排版布局进行二次处理。 深层次网站推广SEO网站内数据库以及网页编码的指导也至关重要。 |
高端本地化 | 由目标语言的母语译员校对并润色,做到最大程度地符合当地受众习惯及文化背景,以期实现最佳的本地化。 |
语种丰富 | 由21285名资深译员组成的专业团队,支持欧、亚、俄罗斯联邦及稀有语种翻译。 |
零误差 | 专业译员翻译,译文品质更高,提供校对和润色服务,确保译文的专业性和准确性 |
快速交付 | 译员充足,日均接单量数百万字。 |
翻译进度实时监督 | 可通过一对一翻译顾问了解和监控翻译进度,并随时对译文做出调整。 |
全过程商业机密保护 | 签订保密协议,确保在服务的每个环节保障您的商业利益安全。 |
前期工作 | 翻译顾问提取高频词汇和专业术语;10年以上翻译经验译审评审;提前处理排版。 |
项目分配 | 根据文件范本所涉及的专业领域和翻译实际经验,挑选最适合的译员为客户提供服务。 |
加工工艺 | 专确保术语专业性、统一性和延续性。 |
团队架构 | 翻译顾问为客户提供质量和价格建议,制定最优的服务方案;资深审稿团队严格把控译文质量;对各类大小型项目均有丰富的处理经验。 |
专业词汇库 | 拥有数忆条覆盖多领域、多语种的专业术语库;为长期客户建立专属语料库。 |
录入/排版 | 设有独立排版部门,可优化各种格式的文档。 |
解决方案
普通级
|
专业级
|
专家级
|
|
---|---|---|---|
适用范围 | 参考级,交流级 | 标准级,技术级 | 学术级,印刷级 |
一对一客服顾问 |
|
|
|
项目经理质量跟踪 |
|
|
|
项目经理质量跟踪 |
|
|
|
审译 | 译员自检 | 资深译员 | 专家 |
DPL排版 |
|
|
|
项目经理审验 |
|
|
|
本地化的重要性
网站本地化详细了解
网站本地化通过对网站的文本、网页、图形和程序进行调整,通过凝练平实,言简意赅,规范严谨的语言,使之符合目标语言地特有的语言和文化习惯,并满足目标客户群的阅读习惯。
专业的网站本地化服务包括网站内容翻译、网站后台程序本地化、网站音频、视频文件本地化、网站图像本地化处理和本地化网页设计制作。网站本地化是一项极其复杂琐碎的工作。
经过本地化的网站,既保留了总部网站的设计风格和格式,又能突出目标语言地的本地特色。
推荐阅读
Recommended Reading-
03-312024
如何正确地选择一家翻译公司?
如何正确地选择一家翻译公司?随着当今疫情的肆虐和全球化发展的不断深入,翻译服务的需求日益增长。无论是跨国企业、政府机构还是个人,都...
-
03-132024
平行文本
李长栓老师在《非文学翻译》中,对平行文本做了如下定义。平行文本(parallel text)本来指并排放在一起、可以逐句对照阅读的原文及其译文...
-
03-132024
TRADOS介绍
TRADOS,这一名称取自三个英语单词。它们分别是:Translation、Documentation和Software。其中,在“Translation”中取了“TRA”三个字母,...
-
03-122024
听译介绍
片源(录制)→翻译→时间轴→校对(繁化)→特效→压制→发布1. 前期准备在字幕组开始为某个视频配字幕之前,需要进行一些前期准备工作。...
-
03-122024
翻译设备简介
翻译设备简介关于口译设备的选择,我们得考虑两种使用情境:线上和线下。l 线上如果由于疫情等因素,您选择在线上进行翻译工作,那么在接...
-
03-032024
地质地矿类翻译难点
1.1现代化名词翻译不够准确翻译的时候为了达到专业术语英汉翻译的标准化与规范化,要求翻译人员在翻译时保证文本的准确度,比如,fault 英...
-
07-302022
线上口译公司,专业的线上口译公司
线上口译公司,专业的线上口译公司 全球疫情爆发以来,很多国家和地区都关闭了对外通道,而且大幅减少人员的跨境流动,各国之间的商贸合作...
-
07-272022
CAD翻译排版问题
CAD翻译排版问题 所谓CAD图纸,其实就是通过AutoCAD软件将工程项目总体布局,建筑物的外部形状、内部布置、结构构造、内外装修、材料作法以...