上海艾睿翻译有限公司
当前位置:首页 > 行业资讯

鉴定报告翻译:准确严谨,关乎证据效力

— Translation of Expert Appraisal Reports: Where Language Meets Legal Precision

✅ 什么是“鉴定报告翻译”?

鉴定报告翻译(Expert Appraisal Report Translation)是指将司法鉴定、技术评估、质量检测、医学诊断、知识产权评估、工程验收等领域的专业结论性文件翻译为目标语言,用于涉外诉讼、国际仲裁、出境申请、海外认证、或多语种对接项目。


✅ 常见鉴定报告类型包括:

类型应用场景
司法鉴定法医鉴定、笔迹鉴定、伤残等级、交通事故责任认定等
工程鉴定房屋结构安全、施工质量评估、事故原因分析报告
医学鉴定误诊责任、职业病认定、医疗损伤判定
知识产权著作权侵权、专利稳定性分析、技术同源性比对
检测报告产品质量检测、安监评估、出口认证文件
法律用途鉴定结论需提交法院、仲裁机构或国外使馆

✅ 鉴定报告翻译的关键要求:

1. 术语专业、结构严谨

  • 包括判定结论、检测方法、样本编号、结果分析、技术标准等内容

  • 不允许擅自意译、删减或加入主观判断

2. 格式还原与排版一致

  • 保持原文编号、章节结构、表格图示的逻辑对应

  • 如为PDF原件,需配合格式编辑或提供双语版本

3. 具备法律效力的翻译资质

  • 提供带翻译专用章的正式译文

  • 可附翻译声明翻译员签字证明,适用于诉讼、公证、出国等用途

4. 保密严格,流程可追溯

  • 整体项目须签署保密协议(NDA)

  • 翻译过程、版本、审校记录均应规范保存




上一篇: 专业德语专利翻译公司

下一篇:广告翻译:不仅传递语言,更传递情感与价值