上海艾睿翻译有限公司
当前位置:首页 > 行业资讯

航空航天翻译哪家好?别只看“会翻”,还得看“懂行”|艾睿翻译

在航空航天领域,翻译并不只是“语言服务”那么简单。它更像是一场“跨语言的精密协作”——每一份技术手册、标准文件、适航报告,都是安全与专业的体现。
那么问题来了:航空航天翻译哪家好?

我们的回答是:不仅要会翻,更要懂行。


什么样的翻译,才配得上“航空航天”四个字?

在艾睿翻译,我们为来自航空制造、航材供应、飞行培训、适航审定、空间工程等多个环节的客户,提供定制化语言解决方案。
我们深知,这一行容不得“差不多”,也不能只靠“语言感觉”。

真正合格的航空航天翻译,必须做到:

  • 术语标准统一:符合ICAO、FAA、EASA、GJB等规范

  • 句法精准清晰:避免歧义,保证可追溯性与工程可用性

  • 多源文档协同:从设计图纸、MRO手册到试飞报告,跨格式、跨语境一体处理

  • 懂“工程”的语言人:具备工科背景、受过专业术语训练的译员才能胜任


为什么选择艾睿翻译?

  1. 行业经验丰富
    与多家航空制造企业、航空院校、空管系统、卫星科技公司保持长期合作,熟悉流程与合规要求。

  2. 专业术语数据库
    自建多语种术语库,覆盖结构、航电、推进、适航等核心子领域。

  3. 质量保障机制
    所有译文需经过三重流程:母语润色 → 技术审核 → 项目总监终审,确保“飞得起、落得下、查得清”。


客户案例(节选)

✦ 国内某民航制造商适航审查文件全套翻译
✦ 国际某航空展主办方多语宣传资料与现场口译
✦ 某商业卫星公司投标资料与国际合作备忘录英文撰写


结语:

所以,航空航天翻译哪家好?
选的不只是语言服务商,更是专业的沟通桥梁。
艾睿翻译,愿为高精尖行业提供同样严谨、同样可信赖的语言支持。


Elite Translation|艾睿翻译
精准表达工程价值,跨语言链接高空梦想。




上一篇:翻译试译,到底在“试”什么?|艾睿翻译观察

下一篇:为什么印地语翻译价格这么贵?|艾睿翻译观察