上海艾睿翻译有限公司
当前位置:首页 > 行业资讯

广告策划书翻译及价格:创意不止传达,更需精准落地

——艾睿翻译,多语言创意传播合作伙伴

广告策划书是品牌营销活动的战略蓝图,它融合了市场洞察、创意构想、媒介投放与视觉执行等多个要素,既需要逻辑严密,也强调表达张力。在全球化传播场景中,高质量的广告策划书翻译不仅是跨语种沟通的工具,更是品牌调性、文化情绪和创意理念的承载者。

因此,广告策划书的翻译不同于一般信息类文件,它更接近于“创译”——需要对原文进行高度理解,并结合目标语受众的语感、文化与市场习惯进行再表达。


✅ 广告策划书常见内容包括:

  • 市场洞察与品牌分析

  • 创意主题、核心口号(Slogan)

  • 广告主张与表现手法说明

  • 媒介策略与预算分配

  • 海外传播节奏、渠道计划

  • KOL/社交媒体执行策略

  • 广告文案样稿与视觉参考


✅ 影响广告策划书翻译价格的主要因素:

  1. 创意含量与重写比例
    包括 slogan、标题、金句、品牌故事、悬念设置等内容,通常需结合文化与营销逻辑进行本地化“再创作”。

  2. 语言方向
    中译英是最常见方向;如涉及日语、法语、德语、西语等则对译员语言驾驭能力要求更高。

  3. 页数与格式复杂度
    策划书通常为图文排版形式(如PPT、InDesign等),翻译时需结合排版适配,远高于普通文档翻译工作量。

  4. 是否用于正式比稿/客户提案
    若为正式客户提案材料,建议安排母语译审,确保语言风格达到目标市场受众的阅读标准。

  5. 是否加急交付
    比如赶提案、展会、发布会等使用场景需在24–48小时交付,服务响应级别不同,费用也有所差异。


✅ 艾睿翻译服务特色