解决方案推荐
食品说明书翻译及价格
——艾睿翻译 · 专注食品与消费品合规翻译解决方案
在食品出海、跨境电商、国际超市上架、OEM贴牌出口等场景中,食品说明书(Food Labeling / Product Description)不仅是产品信息展示,更是法律合规文件的一部分。一份多语种的食品说明书,往往涉及营养成分、过敏原警示、储存方式、食用建议等内容,其翻译质量直接影响产品能否顺利通关、上架与销售。
✅ 食品说明书翻译包含哪些内容?
食品说明书或标签的翻译,通常包含以下内容:
产品名称、品类、规格型号
成分配料表(Ingredients)
营养成分表(Nutrition Facts)
食用建议、推荐用量
储存方式与保质期说明
适用人群与过敏原提示
产地、制造商、进口商信息
法规声明、认证标识(如FDA、EFSA、清真、有机)
根据国家/地区不同,还需适配不同监管体系(如美国FDA、欧盟1169/2011、中国GB标准、日本食品标签法等)。
✅ 食品说明书翻译为何要求高?
术语必须准确、统一
如“抗坏血酸”应准确译为 Ascorbic Acid,不能误译成非标准表达。法律合规属性强
多数国家对标签内容有严格规定,如营养表必须采用当地单位、顺序、术语,若翻译不当会被海关或监管机构退回。排版形式需本地化
如英文标签常用“Serving Size”格式,而阿拉伯语、日本语等则要求按语言习惯进行排布与阅读方向调整。内容精简但高度敏感
简短的标签内容,一旦出现误译,可能引发过敏、误食等食品安全风险,甚至法律纠纷。部分标签需同时呈现多语种
如欧盟要求产品标签至少含当地语言、进口国语言,需在同一视觉框架中平衡多语言表达与美观性。
✅ 食品说明书翻译价格由哪些因素决定?
语言方向:中译英、中译日、中译法、中译阿等,语种稀缺度影响翻译单价
翻译深度:是否包含营养表换算、本地法规术语替换、语言审校等
是否需排版适配:如InDesign或AI文件,需图文混排还原格式
是否加急/多版本同步:多种语言版本同时交付将涉及项目管理协调
是否需翻译声明/认证盖章:用于报关、入境、注册场景时,部分客户需正式声明支持文件
✅ 艾睿翻译服务亮点
多语种食品说明书翻译经验,覆盖1000+品类,包括零食、饮料、营养品、预包装食品、保健品等
术语统一机制:结合国际食品添加剂编码、过敏原名录、营养素标准等统一规范
熟悉各国食品标签法规体系,支持欧盟、美加、日韩、中东等市场版本制作
可提供多语言并排标签翻译+排版一体化输出,格式美观合规
提供翻译公司声明、译员签名、盖章服务,满足监管备案要求
所有项目均签署保密协议,保护客户配方与标签内容安全
✅ 适用场景
食品类产品跨境出口 / 海外代工贴牌
电商平台上架(如亚马逊、Shopee、Lazada、天猫国际)
海关申报、标签备案、商检流程文件提交
展会/样品寄送前的产品信息整理
海外客户或分销商配套销售资料翻译
上一篇:产品说明书翻译价格
下一篇:操作说明书翻译及价格