-
08-022021 2021-08-02
想走英语学习捷径路,外刊学习这几点要注意
漫漫语言路,无论是初学者还是在校生,都绕不开外刊学习。在备考mti或英语学习的过程中,相信大家已经积累了非常多的外刊阅读量。想要有效提高英语水平,充分利用外刊资源,有哪些好的学习方法呢?让我们一起来看看吧! No.1 注重阅“读” 许多外刊资源会附带原声音频,但是很多同学没有重...
-
08-022021 2021-08-02
翻译的搜索查证
无论对于刚入门的新手翻译还是初涉新领域的资深翻译,“检验”都是至关重要的一步。而面对如今繁杂的信息,如何快速且准确地确认翻译词汇或是检索背景知识,从而提高译文产出质量,始终是各领域翻译过程中的“拦路虎”,但它同时也是翻译不断提升自身能力的基石。在我看来,搜索查证最重要的因素就...
-
08-022021 2021-08-02
英汉翻译中的全局意识
翻译是一门技术活,不但要求译员完全掌握两门语言,同时要求译员具有多方面的知识和常识。翻译的时候,使用Trados 可以在很多方面方便我们操作。但是Trados 有一个缺点,就是会把一段文字分为很多句子小单元,这导致翻译新手很容易只见树木不见深林,在翻译时候会忽略上下文。另一方面,在翻译的...
-
08-022021 2021-08-02
英语与德语的爱恨情仇
德语和英语同属印欧语系日耳曼语族西日耳曼语支,二者相当于是血脉相通的兄弟。有人曾统计说,德语和英语相近或相似的词汇就有近8000个。在德语所有的外来词中,英语占比也是最高的,约为60%。 英语外来词大量流入德语分为三个时期。十七世纪英国爆发了资产阶级革命,确立了君主立宪制度,英国成为...
-
08-022021 2021-08-02
翻译认证和翻译公证
当涉外资料文件翻译(译文)提交至各国使领馆、工商局、税务局、教育局、婚姻登记处等办事机构或单位时,为确保和证明资料译文与原件内容的一致性与完整性,翻译资料须经翻译认证甚至翻译公证。然而许多人并不知悉翻译认证与翻译公证在作用、文件领域及相关办理事项等方面的差别,因此而浪费了不少...
-
08-022021 2021-08-02
各类证件翻译
随着当今世界的全球化程度不断加深,国内外交流与合作也日渐频繁,越来越多的人口选择出国留学、工作或移民。然而,中文证件在中国国内具备有效性与合法性,于国外则很难认定。此时,证件翻译便能发挥其沟通与交流的媒介作用,使得证件同样适用于国外。在国际化趋势的推动下,人们对于证件翻译的需...
-
08-022021 2021-08-02
翻译中的搭配问题
翻译家彼得·纽马克曾言:“外语翻译最容易出错的就是搭配。”每一种语言之中都存在着一词多义现象,许多词汇都拥有着不止一种释义和用法。为尽量避免翻译时易发生的搭配不当问题,译者切莫望文生义,断章取义,逐词死译,而应在充分理解原文并且忠实于原文的基础上传达作者思想,即做到钱钟书先生...
-
08-022021 2021-08-02
英文学术论文排版
英文学术论文不仅要反复润色其内容,同时也要遵守论文编写的规范格式。然而,许多人在面对论文的格式排版时都会感到头疼,但其实只要掌握了论文排版技巧,便会发现许多问题都能迎刃而解了。正文编排、图表处理以及文献标注。 一.正文编排 若论文篇幅较长,定位起来则比较麻烦。而采用字体“...
-
08-022021 2021-08-02
英文学术论文润色
由于汉英两种语言在表达方面存在着不同,中国学者所著的文章或多或少会出现语法错误或逻辑表达含糊等方面的问题,如此便无法准确传达作者思想。若学者们努力钻研良久的研究成果仅因语言障碍而被外文期刊拒稿,这着实令人深感遗憾与惋惜。因此,对英文论文进行润色是一项十分必要的步骤。 首先,要对...
-
08-022021 2021-08-02
平行文本的运用
德国学者Hartmann将平行文本分为三大类:A类为形式上非常一致的译文及原文;B类为形式上不完全一致,但功能对等的译文及原文;C类为在同样的交际情境中独立产生的两种不同语言的文本。国内的李长栓教授则认为“平行文本”是指与原文内容相关、功能类似的译入语参考资料,其形式有专题性文章、百科全...