-
08-022021 2021-08-02
论英语长句断句译法
英语与汉语在语法规则上有很大的区别,譬如我们在初学英语时就了解的一个基本规则就是:英语中一句话只能有一个谓语动词。然而,要在一句话中只包含一个谓语动词的意义,很难达到一些文本的表达目的。所以不难发现,英语中有很多非谓语动词的表达,当这样的表达累积,就会使一句话变得很长,结构也...
-
08-022021 2021-08-02
词语意义的查证与平行文本的搜索
一种语言既然能成为一种语言,必然经过了千百年的积累和演化,在这个过程中,必定 会形成一些自己固有的、独特的表达方式和表达习惯。类似于中文中的成语和谚语,外语中 也有一些富有深层含义的词汇。在进行翻译时,如果将这个词语直译成中文,时常会造成句 子不通顺、意义难理解等问题。在这种...
-
08-022021 2021-08-02
翻译中的搜索与查证
笔译实践需要对原文的术语、平行文本等进行大量的查证。查证过程中,搜索技能至关重要,直接决定译文的质量。如今,越来越多译者从翻译平台承接翻译任务,这些任务具有体裁广泛,参考资料少,没有现成的术语库和记忆库等特点。每个任务都需要搜索各种相关资料,加深对原文的理解,以便顺利完成翻译...
-
08-022021 2021-08-02
外译中长句的处理
如何将一句长句中包含的信息如实、恰当的翻译成中文,要考虑到三个方面。首先,译者要从作者的角度去理解原文意思,挖掘信息,而不是想当然的在译文中渗透进自己的想法,这违背信息处理的忠实性。就比如说,下面这个例子,在阅读原文的过程中,我错误地理解了两片叶子之间的情感,将友情理解为了爱...
-
08-022021 2021-08-02
《波斯语课》,失位的翻译
《波斯语课》是一部反战,令人深思的影片。它讲述了在二战中一位不起眼的犹太人为了活下来,而不得不教一个德国军官学习波斯语;然而,犹太人并不会波斯语,他通过犹太人屠杀名单创造了一门只属于他与军官两人的“波斯语”。全篇以冷色调为主,只有在犹太青年教军官“波斯语”时颜色才是温暖的,这...
-
08-022021 2021-08-02
英语长句的翻译基本技巧和方法
英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念,而汉语则不同,常常使用若干短句做层次分明的叙述。因此,在进行英译汉时,要特别注意英语和汉语之间的差异,将英语的长句分解翻译成汉语的短句。在英语长句的翻译过程中,归纳出以下的一些方法。 首先,当英语长句的内容叙述层次与汉语基本一致时,可...
-
08-022021 2021-08-02
鼹鼠的故事来自哪里?捷克儿童动画推荐
很多人童年时,都在电视上看到过一只圆头圆脑的可爱小鼹鼠,它住在自己挖的地洞里,每一集都会从地洞里冒出头来,在森林里探险、开车、种花,带来一个个诙谐温馨的小故事。这部动画就是《鼹鼠的故事》。 《鼹鼠的故事》是捷克画家兹德涅克·米勒的著名作品,由捷克Studio Bratři v triku出品...
-
08-022021 2021-08-02
翻译中的搜索与查证
在翻译的过程中,检验是十分重要的一步。我们不仅要检验译文是否忠实于原文,还需要检验译文在译入语的文化背景下是否符合语法规则和译文读者的阅读习惯等。信息时代,先进的网络科技带来了许多搜索引擎,包括有道翻译、百度翻译等众多翻译工具,给译者检验译文的准确性提供了极大的帮助。 然而...
-
08-022021 2021-08-02
搜索与查证在翻译中的应用
随着互联网的发展,网络上的信息资源越来越丰富,互联网已经成为翻译工作者必不可少的重要工具,与专业翻译工具书相比,网络查询更加迅速快捷。目前网络上有多种搜索引擎,因为搜索技术不同,对于同一搜索对象,搜索结果也有所不同,加上网络上的信息资源日益增多,想要找到自己所需要的资料就必须...
-
08-022021 2021-08-02
俄译汉中词汇的翻译问题—词义的判断、词的搭配和词义褒贬的确定
本篇文章将借助北外出版的《俄译汉教程》(以下简称“《教程》”),结合自己找到的实例,简单探讨俄译汉中三个涉及词汇翻译的问题,即如何判断词义、词的搭配和词义褒贬。 一、词义的判断 俄语当中存在大量的多义词,这些词的具体含义,只能在一定的语境中才能体现出来。而汉语和俄语中对应的词的...