-
08-022021 2021-08-02
保护语言多样性的重要性
由于目前语言的灭绝的速度越来越快,保护语言多样性的任务比以往任何时候都更加紧迫。我们首先需要了解一门语言是如何消失的,即语言的灭绝过程;以便意识到保护语言多样性的重要性。 首先,语言是脆弱的。由于文化和语言之间的联系,当一种文化被另外一种文化所取代时,与之同时消失的将是与这...
-
08-022021 2021-08-02
翻译技巧之句子重组
众所周知中外文句子组合顺序有很大差别。汉语以意合为主,形合为辅,以意驭形;外文多是以形合为主,意合为辅,以形制意。在翻译同一个外文文本时如果按照其本来的句序译成中文的话,读者读起来时可能就会觉得很奇怪,别别扭扭。只有按照合理的中文语序翻译才能创作出优美的翻译作品。 例如:Charle...
-
08-022021 2021-08-02
四部英国另类电影推荐
提到英国电影,或许大家会想到《2001:太空漫游》《阿拉伯的劳伦斯》《敦刻尔克》等等,这些电影已经成为影史经典,而在它们之前,英国已有许多鲜为人知的另类电影,为这些经典的诞生开辟道路。这些电影呈现出的主题多种多样,从20世纪20年代复杂的种族问题,到60世纪革命性的性暗示,还有更多不同...
-
08-022021 2021-08-02
翻译中的搜索与查证
一名优秀的译者,良好的专业知识储备能力是前提,此外,搜索与查证能力也必备的工作素养。掌握搜索与查证,不仅可以提高工作效率和业务能力,还能确保译文的质量。那么,在实际翻译过程中,如何善用网络进行省时高效的搜索与查证呢? 在搜索与查证时,首先需要搜索确认翻译材料是否有相应的官网,以...
-
08-022021 2021-08-02
学翻译要掌握的几个搜索技巧
首先,我们要学会使用谷歌,我们可以查到以某个词缀开头或结尾的,或者含有某个词根的单词。其次,我们要学会利用Google查专业术语和平行文本。举个例子,要把一篇关于保险和再保险的文章从中文翻译为英文,专业不太懂,有些词甚至没有听过,就可以借助于Google。同时输入英文和中文关键词,点击搜...
-
08-022021 2021-08-02
《纯真年代》中的讽刺手法
《纯真年代》作为美国二十世纪最著名的小说之一,其中讽刺手法在角色塑造和主题深化方面的运用也相当值得研究。作者伊迪丝·华顿通过外表和内心、表象和现实的鲜明对比揭露了旧纽约社会那些所谓“绅士”、“小姐”的真实面目和强烈反差,这种对人物性格的深入刻画也进一步将旧纽约社会对新事物的排...
-
08-022021 2021-08-02
翻译中的搜索与查证
我们在翻译时,尤其在处理高度专业性文本的时候,往往需要查阅大量的资料,搜索地道的译法、相应的文化背景或是双语平行文本等。信息搜索在翻译实践中占据了重要地位,以前查资料需要去翻阅纸质字典、跑图书馆或咨询专业领域内人士的意见,而现在网络则已成为译员最频繁使用的信息资源。在我个人的...
-
08-022021 2021-08-02
词语的性别翻译问题
与英译中相比,法译中有一个要特别注意的点,那就是名词的阴阳性问题。众所周知, 在法语中,许多名词根据阴阳性的不同,拼写方法也是不同的的,比如男性学生是“étudiant”,女性学生是“étudiante”;男性演员是“acteur”,女性演员是“actrice”。而在英语和中文中,只要用“studen...
-
08-022021 2021-08-02
从语境和语序上探究中英文表达方式的差异
语言习惯与该地区的文化背景,传统习俗等息息相关,因此东西方巨大的文化差异,使中文和英文的表达方式存在明显不同。本文将从语境、语序两个方面进行具体的探究。 从语言学的角度来看,中文属于高语境,而英文属于低语境。所谓高语境文化,是指内在意涵丰富而语词简约的,即言简意赅,甚至只能意会...
-
08-022021 2021-08-02
翻译中的信息处理
在翻译中,译员经常会遇到一种问题,由于两种语言之间存在差别,使得两种语言的词汇无法对应或重合,这是因为文化空缺导致的词汇空缺和冲突。如果强行使用意义相近的词代替,不仅显得不太精确,还会失去原文的韵味。例如汉语中的“出淤泥而不染”,中文里通常用来形容一个人品性高洁,即使处于恶劣...