-
08-022021 2021-08-02翻译中的模因理论
模因理论最先由牛津大学教授Richard Dawkins在其著作The Selfish Gene (1976,) 中提出,是指由一个个体 (人或动物) 传给另一个个体的认知或行为模式,也就是人类社会文化传递的复制因子。在生物学中,生物体需要靠遗传和进化来延续其生命基因。与之相似,文化也需要继承和进步,而翻译活动就...
-
08-022021 2021-08-02浅析Katharina Reiss的文本类型理论
Reiss的文本类型可分为三种不同性质,分别是informative、expressive和operative。 这三种性质在使用时有不同的特点和效果。 Informative通常是直陈且符合逻辑的,一般没有多少感情色彩。这种文本通常被用来尽可能明确地表达引用内容。因此,这种翻译的风格文风简练,直截了当,但是往往缺乏感情...
-
08-022021 2021-08-02什么是翻译?
什么是翻译?引用弗米尔的话就是“用一种语言表达有关源文本的信息“,在语言领域,traduire可以指该学科或现象的通称,可以指翻译产品(翻译出来的文本),还可以指翻译过程。两种不同语言之间的翻译过程就涉及到将一种语言写成的文本转变成用另一种语言写成的文本。而我认为翻译是两种语言和文化...
-
08-022021 2021-08-02论哈利波特在中国翻译差异
在1997年哈利波特的第一部出版后,罗琳的哈利波特以60多种语言在全世界范围内广泛流传,更是在中国一版再版,无论是以小说文字的形式还是电影荧幕的形式,都在中国备受好评,甚至出现了哈迷的群体,他们身着不同学院的衣服,拿着魔法棒,嘴里念着特殊咒语,幻想自己也是魔法学院的一员,他们也会钻...
-
08-022021 2021-08-02社交礼仪透射中德文化差异
几十年来,中国和德国一直互为重要的经济伙伴,两国之间也架起了许多桥梁。同时,出于政治原因,更出于文化原因,在两国的交往之间不断出现误解和冲突。中国人和德国人在跨文化交流中有哪些不同之处?在中德两国之间的跨文化交流中隐含着许多容易引发冲突的问题。虽然不断出现的中德文化差异会导致...
-
08-022021 2021-08-02法律翻译的重要性
随着当今社会的发展,法律意识越来越深入人心,同时国内外的交流也显得越来越重要,那么在这个时代下,两者结合的法律翻译就尤为重要了。今天让我们来探究一下法律翻译的重要性,以下有三个方面。 1.各国之间的法律条文各不相同,这就导致了各个国家之间对于跨境电商或跨境犯罪等国家交集之间的例案...
-
08-022021 2021-08-02翻译中的价值
现如今,英语教育在中国可谓全民普及,几乎人人都能说上几句英文来,各种小语种的学习人数也呈不断上升的趋势。但如此之多的外语学习者似乎都不曾明白,掌握一门或多门外语究竟是为了什么,甚至有许多人高喊着取消英语高考的口号。我们或许都曾错误的将外语当作打扮自己的装饰品,我们满足于看懂一...
-
08-022021 2021-08-02翻译理论学习
翻译的任务是在理解原文的基础上转述原文的意思。翻译的形式分为笔译和 口译两种。口译又分为交传和同传。交传是指交替翻译、连续翻译,也就是说译 员在听讲话人说完一段内容之后,将该段内容翻译成外语。同传是“同声传译”的 缩写,即译员一边听讲话人说话,一边将听到的内容翻译成目的语。翻...
-
08-022021 2021-08-02古代诗歌与英文碰撞后的美感
漫长的历史岁月中,环境和文化的不同衍生出各国独一无二的文化,中国作为上下五千年的文明古国,《诗经》、唐诗宋词元曲等诗歌文化从古至今由中国一家特有到对外传播,各种语言的翻译使之更加富有活力和生命力,那么在诗歌生僻字和拗口的读音下,是怎样让外国友人体验诗歌的意境之美的呢?接下来...
-
08-022021 2021-08-02中西饮食文化差异
中西方文化由于生活方式和历史背景的不同而存在诸多差异。俗话说“民以食为天”,因此美食菜肴作为人民生活中的一大重要组成部分,最能体现中西文化的差异。 中西方饮食文化的差异主要体现在文化负载词和文化观念两方面。文化负载词代指每种文化中特定的词汇储备,这种词汇在翻译时无法在目的语...









